copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 88:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(88-4) Aku ditimpa banyak kesusahan; maut sudah di ambang pintu.
TB(88-4) sebab jiwaku kenyang dengan malapetaka, dan hidupku sudah dekat dunia orang mati.
FAYHkarena hidupku penuh dengan kesulitan, dan maut semakin dekat saja.
DRFT_WBTC
TL(88-4) Karena hatikupun telah puas-puas dengan kesukaran, dan nyawaku telah hampirlah kepada alam barzakh.
KSI
DRFT_SB(88-4) Karena hatiku penuh dengan kesusahan, dan nyawaku telah hampirlah kepada alam maut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(88-4) Sebab djiwaku kenjanglah oleh kemalangan, dan hidupku telah menjentuh pratala;
TB_ITL_DRF(88-4) sebab <03588> jiwaku <05315> kenyang <07646> dengan malapetaka <07451>, dan hidupku <02416> sudah dekat dunia <07585> orang mati <05060>.
TL_ITL_DRF(88-4) Karena <03588> hatikupun telah puas-puas <07646> dengan kesukaran <07451>, dan nyawaku <05315> telah hampirlah <05060> kepada alam barzakh <07585>.
AV#For my soul <05315> is full <07646> (8804) of troubles <07451>: and my life <02416> draweth nigh <05060> (8689) unto the grave <07585>.
BBEFor my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld.
MESSAGEI've had my fill of trouble; I'm camped on the edge of hell.
NKJVFor my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.
PHILIPS
RWEBSTRFor my soul is full of troubles: and my life draweth near to the grave.
GWVMy soul is filled with troubles, and my life comes closer to the grave.
NETFor my life* is filled with troubles and I am ready to enter Sheol.*
NET88:3 For my life3154 is filled with troubles

and I am ready to enter Sheol.3155

BHSSTR<05060> weygh <07585> lwasl <02416> yyxw <05315> yspn <07451> twerb <07646> hebv <03588> yk <88:4> (88:3)
LXXM(87:4) oti {<3754> CONJ} eplhsyh {V-API-3S} kakwn {<2556> A-GPM} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} zwh {<2222> N-NSF} mou {<1473> P-GS} tw {<3588> T-DSM} adh {<86> N-DSM} hggisen {<1448> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran