TL_ITL_DRF | Karena <03588> Engkau <0859>, ya Tuhan <0136>! baik <02896> dan Engkau suka mengampuni <05546>, lagi besarlah <07227> kemurahan-Mu <02617> akan segala <03605> orang yang berseru <07121> kepada-Mu. |
TB | Sebab Engkau, ya Tuhan, baik dan suka mengampuni dan berlimpah kasih setia bagi semua orang yang berseru kepada-Mu. |
BIS | Engkau baik, ya TUHAN, dan suka mengampuni, orang yang berdoa kepada-Mu tetap Kaukasihi dengan kasih yang limpah. |
FAYH | Ya Tuhan, Engkau begitu baik dan murah hati, cepat mengampuni dan penuh kemurahan bagi semua orang yang meminta pertolongan-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Engkau, ya Tuhan! baik dan Engkau suka mengampuni, lagi besarlah kemurahan-Mu akan segala orang yang berseru kepada-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Engkau baiklah adanya, ya Tuhan, dan suka mengampuni orang; maka sangatlah kemurahan-Mu kepada segala orang yang menyeru akan Dikau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Engkau, ja Tuhan, baik hati dan pengampun, penuh belaskasih kepada semua orang, jang menjerukan Dikau; |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> Engkau <0859>, ya Tuhan <0136>, baik <02896> dan suka mengampuni <05546> dan berlimpah <07227> kasih <02617> setia bagi semua <03605> orang yang berseru <07121> kepada-Mu. |
AV# | For thou, Lord <0136>, [art] good <02896>, and ready to forgive <05546>; and plenteous <07227> in mercy <02617> unto all them that call <07121> (8802) upon thee. |
BBE | You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you. |
MESSAGE | You're well-known as good and forgiving, bighearted to all who ask for help. |
NKJV | For You, Lord, [are] good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all those who call upon You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For thou, Lord, [art] good, and ready to forgive; and abundant in mercy to all them that call upon thee. |
GWV | You, O Lord, are good and forgiving, full of mercy toward everyone who calls out to you. |
NET | Certainly* O Lord, you are kind* and forgiving, and show great faithfulness to all who cry out to you. |
NET | 86:5 Certainly3111 tn Or “for.” O Lord, you are kind3112 tn Heb “good.” and forgiving,
and show great faithfulness to all who cry out to you.
|
BHSSTR | <07121> Kyarq <03605> lkl <02617> dox <07227> brw <05546> xlow <02896> bwj <0136> ynda <0859> hta <03588> yk (86:5) |
LXXM | (85:5) oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} kurie {<2962> N-VSM} crhstov {<5543> A-NSM} kai {<2532> CONJ} epieikhv {<1933> A-NSM} kai {<2532> CONJ} polueleov {A-NSM} pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} epikaloumenoiv {V-PMPDP} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |