copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 84:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(84-11) Karena satu hari dalam halaman-Mu itu baik dari pada seribu hari pada tempat lain; maka terlebih baik aku duduk di bendul rumah Allahku dari pada diam di dalam kemah orang jahat.
TB(84-11) Sebab lebih baik satu hari di pelataran-Mu dari pada seribu hari di tempat lain; lebih baik berdiri di ambang pintu rumah Allahku dari pada diam di kemah-kemah orang fasik.
BIS(84-11) Lebih baik satu hari di Rumah-Mu daripada seribu hari di tempat lain. Aku memilih menjadi penjaga pintu di Rumah Allahku daripada tinggal di rumah orang jahat.
FAYHSatu hari di dalam rumah-Mu lebih baik daripada seribu hari di tempat lain. Aku lebih suka menjadi penjaga pintu rumah-Mu daripada hidup dalam istana kejahatan.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB(84-11) Karena satu hari dalam halaman-Mu itu terlebih baik dari pada seribu hari; maka aku terlebih suka menjadi penunggu pintu rumah Tuhanku, dari pada duduk dalam segala kemah kejahatan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(84-11) Sungguh, satu hari di-pelataran2Mu melebihi seribu jang lain; lebih suka aku berdiri diambang Rumah Allahku dari tinggal di-kemah2 si djahat.
TB_ITL_DRF(84-11) Sebab <03588> lebih baik <02896> satu hari <03117> di pelataran-Mu <05605> dari pada seribu <0505> hari di tempat lain; lebih baik berdiri di ambang pintu rumah <01004> Allahku <0430> dari pada diam <01752> di kemah-kemah <0168> orang fasik <07562>.
TL_ITL_DRF(84-11) Karena <03588> satu hari <03117> dalam halaman-Mu <02691> itu baik <02896> dari pada seribu <0505> hari pada tempat lain; maka terlebih <0977> baik aku duduk di bendul <05605> rumah <01004> Allahku <0430> dari pada diam <01752> di dalam kemah <0168> orang jahat <07562>.
AV#For a day <03117> in thy courts <02691> [is] better <02896> than a thousand <0505>. I had rather <0977> (8804) be a doorkeeper <05605> (8705) in the house <01004> of my God <0430>, than to dwell <01752> (8800) in the tents <0168> of wickedness <07562>. {I had...: Heb. I would choose rather to sit at the threshold}
BBEFor a day in your house is better than a thousand. It is better to be a door-keeper in the house of my God, than to be living in the tents of sin.
MESSAGEOne day spent in your house, this beautiful place of worship, beats thousands spent on Greek island beaches. I'd rather scrub floors in the house of my God than be honored as a guest in the palace of sin.
NKJVFor a day in Your courts [is] better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.
PHILIPS
RWEBSTRFor a day in thy courts [is] better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
GWVOne day in your courtyards is better than a thousand anywhere else. I would rather stand in the entrance to my God's house than live inside wicked people's homes.
NETCertainly* spending just one day in your temple courts is better than spending a thousand elsewhere.* I would rather stand at the entrance* to the temple of my God than live* in the tents of the wicked.
NET84:10 Certainly3075 spending just one day in your temple courts is better

than spending a thousand elsewhere.3076

I would rather stand at the entrance3077

to the temple of my God

than live3078

in the tents of the wicked.

BHSSTR<07562> esr <0168> ylhab <01752> rwdm <0430> yhla <01004> tybb <05605> Ppwtoh <0977> ytrxb <0505> Plam <02691> Kyruxb <03117> Mwy <02896> bwj <03588> yk <84:11> (84:10)
LXXM(83:11) oti {<3754> CONJ} kreisswn {<2908> A-NSF} hmera {<2250> N-NSF} mia {<1519> A-NSF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} aulaiv {<833> N-DPF} sou {<4771> P-GS} uper {<5228> PREP} ciliadav {<5505> N-APF} exelexamhn {V-AMI-1S} pararripteisyai {V-AMN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} mallon {<3123> ADV} h {<2228> CONJ} oikein {<3611> V-PAN} en {<1722> PREP} skhnwmasin {<4638> N-DPN} amartwlwn {<268> A-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran