TL | (81-15) maka dengan segera juga Aku sudah merendahkan musuhnya, dan membalikkan tangan-Ku kepada segala lawannya. |
TB | (81-15) Seketika itu juga musuh mereka Aku tundukkan, dan terhadap para lawan mereka Aku balikkan tangan-Ku. |
BIS | (81-15) maka Aku segera menundukkan musuh mereka, dan mengalahkan semua lawan mereka. |
FAYH | Seandainya demikian halnya, tentu dengan seketika sudah Kutaklukkan musuh-musuhnya dan sudah Kuhantam lawan-lawannya."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | (81-15) Maka dengan segeranya Aku dapat menaklukan segala musuhnya, dan membalikkan tangan-Ku atas segala seterunya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (81-15) Aku akan segera merendahkan seteru2nja, dan membalikkan tanganKu kepada segala lawannja. |
TB_ITL_DRF | (81-15) Seketika <04592> itu juga musuh <0341> mereka Aku tundukkan <03665>, dan terhadap <05921> para lawan <06862> mereka Aku balikkan <07725> tangan-Ku <03027>. |
TL_ITL_DRF | (81-15) maka dengan segera <04592> juga Aku sudah merendahkan <03665> musuhnya <0341>, dan membalikkan <07725> tangan-Ku <03027> kepada <05921> segala lawannya <06862>. |
AV# | I should soon <04592> have subdued <03665> (8686) their enemies <0341> (8802), and turned <07725> (8686) my hand <03027> against their adversaries <06862>. |
BBE | I would quickly overcome their haters: my hand would be turned against those who make war on them. |
MESSAGE | I'll make short work of your enemies, give your foes the back of my hand. |
NKJV | I would soon subdue their enemies, And turn My hand against their adversaries. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. |
GWV | I would quickly defeat their enemies. I would turn my power against their foes. |
NET | Then I would quickly subdue their enemies, and attack* their adversaries.” |
NET | 81:14 Then I would quickly subdue their enemies,
and attack2995 tn Heb “turn my hand against.” The idiom “turn the hand against” has the nuance of “strike with the hand, attack” (see Isa 1:25; Ezek 38:12; Amos 1:8; Zech 13:7). their adversaries.”
|
BHSSTR | <03027> ydy <07725> bysa <06862> Mhyru <05921> lew <03665> eynka <0341> Mhybywa <04592> jemk <81:15> (81:14) |
LXXM | (80:15) en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} mhdeni {<3367> A-DSM} an {<302> PRT} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} autwn {<846> D-GPM} etapeinwsa {<5013> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} ylibontav {<2346> V-PAPAP} autouv {<846> D-APM} epebalon {<1911> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |