TB_ITL_DRF | (8-10) Ya TUHAN <03068>, Tuhan <0113> kami, betapa <04100> mulianya <0117> nama-Mu <08034> di seluruh <03605> bumi <0776>! |
TB | (8-10) Ya TUHAN, Tuhan kami, betapa mulianya nama-Mu di seluruh bumi! |
BIS | (8-10) Ya TUHAN, Tuhan kami, keagungan-Mu termasyhur di seluruh bumi! |
FAYH | Ya Yahweh, Tuhan kami, kebesaran dan kemuliaan nama-Mu memenuhi seluruh bumi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (8-10) Ya Tuhan, ya Tuhan kami! bagaimana mulia nama-Mu di atas seluruh muka bumi! |
KSI | |
DRFT_SB | (8-10) Ya Allah, ya Tuhan kami, bagaimana mulia nama-Mu pada seluruh bumi! |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (8-10) Jahwe, Tuhan kami, betapa megahnjalah namaMu diatas bumi seluruhnja! |
TL_ITL_DRF | (8-10) Ya Tuhan <03068>, ya Tuhan <0113> kami! bagaimana <04100> mulia <0117> nama-Mu <08034> di atas seluruh <03605> muka bumi <0776>! |
AV# | O LORD <03068> our Lord <0113>, how excellent <0117> [is] thy name <08034> in all the earth <0776>! |
BBE | O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth! |
MESSAGE | GOD, brilliant Lord, your name echoes around the world. |
NKJV | O LORD, our Lord, How excellent [is] Your name in all the earth! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth! |
GWV | O LORD, our Lord, how majestic is your name throughout the earth! |
NET | O Lord, our Lord,* how magnificent* is your reputation* throughout the earth!* |
NET | 8:9 O Lord>, our Lord,252 tn The plural form of the title emphasizes the Lord>’s absolute sovereignty.
how magnificent253 tn Or “awesome, majestic.” is your reputation254 tn Heb “name,” which here stands metonymically for God’s reputation. throughout the earth!255 sn Using the poetic device of inclusio, the psalmist ends the psalm the way he began it. The concluding refrain is identical to v. 1.
Psalm 9256 sn Psalm 9. The psalmist, probably speaking on behalf of Israel or Judah, praises God for delivering him from hostile nations. He celebrates God’s sovereignty and justice, and calls on others to join him in boasting of God’s greatness. Many Hebrew mss> and the ancient Greek version (LXX) combine Psalms 9 and 10 into a single psalm. For the music director; according to the alumoth-labben style;257 tc The meaning of the Hebrew term עַלְמוּת (’almut) is uncertain. Some mss> divide the form into עַל מוּת (’al mut, “according to the death [of the son]”), while the LXX assumes a reading עֲלֻמוֹת עַל (’al ’alumot, “according to alumoth”). The phrase probably refers to a particular tune or musical style. a psalm of David.
|
BHSSTR | <0776> Urah <03605> lkb <08034> Kms <0117> ryda <04100> hm <0113> wnynda <03068> hwhy <8:10> (8:9) |
LXXM | (8:10) kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} wv {<3739> CONJ} yaumaston {<2298> A-NSN} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |