copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 78:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFkami tidak <03808> hendak sembunyikan <03582> kepada anak-anak <01121> mereka, tetapi kami akan ceritakan <05608> kepada angkatan <01755> yang kemudian <0314> puji-pujian <08416> kepada TUHAN <03068> dan kekuatan-Nya <05807> dan perbuatan-perbuatan ajaib <06381> yang <0834> telah dilakukan-Nya <06213>.
TBkami tidak hendak sembunyikan kepada anak-anak mereka, tetapi kami akan ceritakan kepada angkatan yang kemudian puji-pujian kepada TUHAN dan kekuatan-Nya dan perbuatan-perbuatan ajaib yang telah dilakukan-Nya.
BISKami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
FAYHAku akan mengungkapkan kebenaran-kebenaran ini kepadamu supaya kamu dapat menjelaskan perbuatan-perbuatan TUHAN yang ajaib kepada anak-anakmu, dan menceritakan kepada mereka mujizat-mujizat besar yang telah dilakukan-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka tiada kami hendak menyembunyikan dia dari pada anak-anaknya atau dari pada bangsa yang kemudian, sambil mengabarkan segala kepujian Tuhan serta kodrat-Nya dan segala ajaib yang telah dibuat-Nya.
KSI
DRFT_SBMaka tiadalah kami hendak menyembunyikan dia dari pada anak cucunya, serta kami mengabarkan kepada keturunan yang akan datang kelak segala puji-pujian Allah dan kekuatan-Nya dan segala pekerjaan ajaib yang telah diperbuat-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEtiadalah akan kami sembunjikan kepada anak2 mereka, melainkan kami tjeritakan kepada angkatan jang datang, Jaitu pudjian Jahwe dan kekuasaanNja, dan perbuatan2 gagah jang dikerdjakanNja.
TL_ITL_DRFMaka tiada <03808> kami hendak menyembunyikan <03582> dia dari pada anak-anaknya <01121> atau dari pada bangsa <01755> yang kemudian <0314>, sambil mengabarkan <05608> segala kepujian <08416> Tuhan <03068> serta kodrat-Nya <05807> dan segala ajaib <06381> yang telah <0834> dibuat-Nya <06213>.
AV#We will not hide <03582> (8762) [them] from their children <01121>, shewing <05608> (8764) to the generation <01755> to come <0314> the praises <08416> of the LORD <03068>, and his strength <05807>, and his wonderful works <06381> (8737) that he hath done <06213> (8804).
BBEWe will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
MESSAGEWe're not keeping this to ourselves, we're passing it along to the next generation--GOD's fame and fortune, the marvelous things he has done.
NKJVWe will not hide [them] from their children, Telling to the generation to come the praises of the LORD, And His strength and His wonderful works that He has done.
PHILIPS
RWEBSTRWe will not hide [them] from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
GWVWe will not hide them from our children. We will tell the next generation about the LORD'S power and great deeds and the miraculous things he has done.
NETwe will not hide from their* descendants. We will tell the next generation about the Lord’s praiseworthy acts,* about his strength and the amazing things he has done.
NET78:4 we will not hide from their2820 descendants.

We will tell the next generation

about the Lord’s praiseworthy acts,2821

about his strength and the amazing things he has done.

BHSSTR<06213> hve <0834> rsa <06381> wytwalpnw <05807> wzwzew <03068> hwhy <08416> twlht <05608> Myrpom <0314> Nwrxa <01755> rwdl <01121> Mhynbm <03582> dxkn <03808> al (78:4)
LXXM(77:4) ouk {<3364> ADV} ekrubh {<2928> V-API-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} teknwn {<5043> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} genean {<1074> N-ASF} eteran {<2087> A-ASF} apaggellontev {V-PAPNP} tav {<3588> T-APF} aineseiv {<133> N-APF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} dunasteiav {N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yaumasia {<2297> A-APN} autou {<846> D-GSM} a {<3739> R-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran