copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 73:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab itu mereka berkalungkan kecongkakan dan berpakaian kekerasan.
BISKarena itu mereka bersikap sombong, dan selalu bertindak dengan kekerasan.
FAYHKarena itu, kesombongan mereka gemerlapan bagaikan kalung permata, dan pakaian mereka adalah kekejaman.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu congkak membelit mereka itu seperti kalung rantai, dan gagahpun menudungi dia seperti selengkap pakaian.
KSI
DRFT_SBItulah sebabnya congkak dipersandang pada lehernya seperti rantai, dan aniaya menudungi dia seperti pakaian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEItulah maka kesombongan adalah kalungnja, dan perkosaan membalutnja seperti pakaian.
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu mereka berkalungkan <06059> kecongkakan <01346> dan berpakaian <07897> kekerasan <02555>.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu congkak membelit <05848> <01346> membelit <06059> mereka itu seperti kalung rantai, dan gagahpun <02555> menudungi dia seperti selengkap <07897> pakaian.
AV#Therefore pride <01346> compasseth them about as a chain <06059> (8804); violence <02555> covereth <05848> (8799) them [as] a garment <07897>.
BBEFor this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
MESSAGEPretentious with arrogance, they wear the latest fashions in violence,
NKJVTherefore pride serves as their necklace; Violence covers them [like] a garment.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore pride surroundeth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
GWVThat is why they wear arrogance like a necklace and acts of violence like clothing.
NETArrogance is their necklace,* and violence their clothing.*
NET73:6 Arrogance is their necklace,2642

and violence their clothing.2643

BHSSTR<0> wml <02555> omx <07897> tys <05848> Pjey <01346> hwag <06059> wmtqne <03651> Nkl (73:6)
LXXM(72:6) dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ekrathsen {<2902> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} h {<3588> T-NSF} uperhfania {<5243> N-NSF} periebalonto {<4016> V-AMI-3P} adikian {<93> N-ASF} kai {<2532> CONJ} asebeian {<763> N-ASF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran