BIS | Kaubimbing aku dengan nasihat, dan Kauterima aku dengan kehormatan kelak. |
TB | Dengan nasihat-Mu Engkau menuntun aku, dan kemudian Engkau mengangkat aku ke dalam kemuliaan. |
FAYH | Sepanjang hidupku Engkau akan terus membimbing aku dengan nasihat-Mu. Setelah itu Engkau akan menerima aku di dalam kemuliaan surgawi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dengan bicara-Mu Engkau akan memimpin aku, kemudian kelak Engkau akan menyambut aku kepada kemuliaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Engkau akan memimpin aku dengan bicara-Mu, dan kemudian kelak Engkau akan menyambut aku kepada kemuliaan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan Kaubimbing menurut rentjanaMu, dan lalu aku akan Kausambut dalam kemuliaan. |
TB_ITL_DRF | Dengan nasihat-Mu <06098> Engkau menuntun <05148> aku, dan kemudian <0310> Engkau mengangkat <03947> aku ke dalam kemuliaan <03519>. |
TL_ITL_DRF | Maka dengan bicara-Mu <06098> Engkau akan memimpin <05148> aku, kemudian <0310> kelak Engkau akan menyambut <03947> aku kepada kemuliaan <03519>. |
AV# | Thou shalt guide <05148> (8686) me with thy counsel <06098>, and afterward <0310> receive <03947> (8799) me [to] glory <03519>. |
BBE | Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour. |
MESSAGE | You wisely and tenderly lead me, and then you bless me. |
NKJV | You will guide me with Your counsel, And afterward receive me [to] glory. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory. |
GWV | With your advice you guide me, and in the end you will take me to glory. |
NET | You guide* me by your wise advice, and then you will lead me to a position of honor.* |
NET | 73:24 You guide2674 tn The imperfect verbal form here suggests this is the psalmist’s ongoing experience. me by your wise advice,
and then you will lead me to a position of honor.2675 tn Heb “and afterward [to] glory you will take me.” Some interpreters view this as the psalmist’s confidence in an afterlife in God’s presence and understand כָּבוֹד (cavod) as a metonymic reference to God’s presence in heaven. But this seems unlikely in the present context. The psalmist anticipates a time of vindication, when the wicked are destroyed and he is honored by God for his godly life style. The verb לָקַח (laqakh, “take”) here carries the nuance “lead, guide, conduct,” as in Num 23:14, 27-28; Josh 24:3 and Prov 24:11.
|
BHSSTR | <03947> ynxqt <03519> dwbk <0310> rxaw <05148> ynxnt <06098> Ktueb (73:24) |
LXXM | (72:24) en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} boulh {<1012> N-DSF} sou {<4771> P-GS} wdhghsav {<3594> V-AAI-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} doxhv {<1391> N-GSF} proselabou {<4355> V-AMI-2S} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |