copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 72:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka akan disayangkannya orang papa dan miskin serta dipeliharakannya orang yang kekurangan.
TBia akan sayang kepada orang lemah dan orang miskin, ia akan menyelamatkan nyawa orang miskin.
BISIa mengasihani orang miskin dan rakyat jelata, dan menyelamatkan hidup orang yang melarat.
FAYHIa menaruh kasihan kepada orang-orang yang lemah dan melarat, dan akan menyelamatkan mereka.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka ia akan mengasihani segala orang miskin dan papa, dan nyawa segala orang miskin itu akan diselamatkannya kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKaum djelata dan miskin akan dikasihaninja, dan hidup si papa diselamatkannja.
TB_ITL_DRFia akan sayang <02347> kepada orang lemah <01800> dan orang miskin <034>, ia akan menyelamatkan <03467> nyawa <05315> orang miskin <034>.
TL_ITL_DRFMaka akan disayangkannya orang papa <034> <01800> <02347> dan miskin <034> serta dipeliharakannya <03467> orang <05315> yang kekurangan <034>.
AV#He shall spare <02347> (8799) the poor <01800> and needy <034>, and shall save <03467> (8686) the souls <05315> of the needy <034>.
BBEHe will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.
MESSAGEHe opens a place in his heart for the down-and-out, he restores the wretched of the earth.
NKJVHe will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy.
PHILIPS
RWEBSTRHe shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
GWVHe will have pity on the poor and needy and will save the lives of the needy.
NETHe will take pity* on the poor and needy; the lives of the needy he will save.
NET72:13 He will take pity2604 on the poor and needy;

the lives of the needy he will save.

BHSSTR<03467> eyswy <034> Mynwyba <05315> twspnw <034> Nwybaw <01800> ld <05921> le <02347> oxy (72:13)
LXXM(71:13) feisetai {<5339> V-FMI-3S} ptwcou {<4434> N-GSM} kai {<2532> CONJ} penhtov {<3993> N-GSM} kai {<2532> CONJ} qucav {<5590> N-APF} penhtwn {<3993> N-GPM} swsei {<4982> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran