TL_ITL_DRF | (68-21) Dan Allah <0410> itulah bagi kita Allah <0410> pohon selamat yang sempurna <04190>, maka dengan Tuhan <03069> Hua <0136> adalah beberapa keluputan <08444> dari pada mati <04194>. |
TB | (68-21) Allah bagi kita adalah Allah yang menyelamatkan, ALLAH, Tuhanku, memberi keluputan dari maut. |
BIS | (68-21) Allah kita adalah TUHAN yang menyelamatkan, Ia membebaskan kita dari kematian. |
FAYH | Ia membebaskan kita. Ia melepaskan kita dari kematian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (68-21) Dan Allah itulah bagi kita Allah pohon selamat yang sempurna, maka dengan Tuhan Hua adalah beberapa keluputan dari pada mati. |
KSI | |
DRFT_SB | (68-21) Bahwa Allah itu bagi kita suatu Tuhan yang memberi selamat, dan Tuhan kita Allah yang mempunyai kelepasan dari pada maut. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (68-21) Allah bagi kami, Allah penjelamatan, pada Jahwe Allahlah pelepasan2 dari maut. |
TB_ITL_DRF | (68-21) Allah <0410> bagi kita adalah Allah <0410> yang menyelamatkan <04190>, ALLAH <03069>, Tuhanku <0136>, memberi keluputan <08444> dari maut <04194>. |
AV# | [He that is] our God <0410> [is] the God <0410> of salvation <04190>; and unto GOD <03069> the Lord <0136> [belong] the issues <08444> from death <04194>. |
BBE | Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death. |
MESSAGE | He's our Savior, our God, oh yes! He's God-for-us, he's God-who-saves-us. Lord GOD knows all death's ins and outs. |
NKJV | Our God [is] the God of salvation; And to GOD the Lord [belong] escapes from death. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [He that is] our God [is] the God of salvation; and to GOD the Lord [belong] the issues from death. |
GWV | Our God is the God of victories. The Almighty LORD is our escape from death. |
NET | Our God is a God who delivers; the Lord, the sovereign Lord, can rescue from death.* |
NET | 68:20 Our God is a God who delivers;
the Lord>, the sovereign Lord, can rescue from death.2423 tn Heb “and to the Lord>, the Lord, to death, goings out.”
|
BHSSTR | <08444> twauwt <04194> twml <0136> ynda <03069> hwhylw <04190> tweswml <0410> la <0> wnl <0410> lah <68:21> (68:20) |
LXXM | (67:21) o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} swzein {<4982> V-PAN} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} ai {<3588> T-NPF} diexodoi {N-NPF} tou {<3588> T-GSM} yanatou {<2288> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |