TB_ITL_DRF | (68-19) Engkau telah naik <05927> ke tempat tinggi <04791>, telah membawa <07617> tawanan-tawanan <07628>; Engkau telah menerima <03947> persembahan-persembahan <04979> di antara manusia <0120>, bahkan <0637> dari pemberontak-pemberontak <05637> untuk diam <07931> di sana, ya TUHAN <03050> Allah <0430>. |
TB | (68-19) Engkau telah naik ke tempat tinggi, telah membawa tawanan-tawanan; Engkau telah menerima persembahan-persembahan di antara manusia, bahkan dari pemberontak-pemberontak untuk diam di sana, ya TUHAN Allah. |
BIS | (68-19) TUHAN naik ke tempat yang tinggi; banyak tawanan dibawa-Nya serta. Ia menerima persembahan dari antara manusia bahkan dari antara kaum pemberontak; supaya mereka berdiam bersama TUHAN Allah. |
FAYH | Ia naik ke tempat tinggi sambil membawa banyak tawanan. Ia menerima karunia-karunia untuk manusia, bahkan untuk mereka yang dahulu adalah pemberontak. Allah akan berdiam di antara mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (68-19) Bahwa Engkau sudah naik ke tempat tinggi dan Engkau sudah membawa segala tawanan dengan kemenangan dan Engkau mengaruniakan beberapa anugerah kepada manusia, jikalau kepada orang yang durhaka sekalipun, akan duduk serta-Mu, ya Tuhan Allah! |
KSI | |
DRFT_SB | (68-19) Bahwa Engkau telah naik ke tempat tinggi dan Engkau telah melawan segala tawananmu; maka Engkau telah menerima beberapa persembahan di antara manusia, bahkan di antara orang yang durhaka sekalipun, supaya Tuhan kami Allah boleh duduk sertanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (68-19) Engkau mendaki tinggi, menawan tawanan, Kauterima hadiah diantara manusia, bahkan kaum pendurhaka bersudjud dihadapanMu, ja Allah! |
TL_ITL_DRF | (68-19) Bahwa Engkau sudah naik <05927> ke tempat tinggi <04791> dan Engkau sudah membawa <07617> segala tawanan <07628> dengan kemenangan <03947> dan Engkau mengaruniakan beberapa anugerah <04979> kepada manusia <0120>, jikalau <0637> kepada orang yang durhaka <05637> sekalipun, akan duduk <07931> serta-Mu <0637>, ya Tuhan <03050> Allah <0430>! |
AV# | Thou hast ascended <05927> (8804) on high <04791>, thou hast led captivity <07628> captive <07617> (8804): thou hast received <03947> (8804) gifts <04979> for men <0120>; yea, [for] the rebellious <05637> (8802) also, that the LORD <03050> God <0430> might dwell <07931> (8800) [among them]. {for men: Heb. in the man} |
BBE | You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power. |
MESSAGE | You climbed to the High Place, captives in tow, your arms full of booty from rebels, And now you sit there in state, GOD, sovereign GOD! |
NKJV | You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even [from] the rebellious, That the LORD God might dwell [there]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them]. |
GWV | You went to the highest place. You took prisoners captive. You received gifts from people, even from rebellious people, so that the LORD God may live there. |
NET | You ascend on high,* you have taken many captives.* You receive tribute* from* men, including even sinful rebels. Indeed the Lord God lives there!* |
NET | 68:18 You ascend on high,2416 tn Heb “to the elevated place”; or “on high.” This probably refers to the Lord’s throne on Mount Zion.
you have taken many captives.2417 tn Heb “you have taken captives captive.”
You receive tribute2418 tn Or “gifts.” from2419 tn Or “among.” men,
including even sinful rebels.
Indeed the Lord> God lives there!2420 tn Heb “so that the Lord> God might live [there].” Many take the infinitive construct with -לְ (lamed) as indicating purpose here, but it is unclear how the offering of tribute enables the Lord to live in Zion. This may be an occurrence of the relatively rare emphatic lamed (see HALOT 510-11 s.v. II לְ, though this text is not listed as an example there). If so, the statement corresponds nicely to the final line of v. 16, which also affirms emphatically that the Lord lives in Zion.
|
BHSSTR | <0430> Myhla <03050> hy <07931> Nksl <05637> Myrrwo <0637> Paw <0120> Mdab <04979> twntm <03947> txql <07628> ybs <07617> tybs <04791> Mwrml <05927> tyle <68:19> (68:18) |
LXXM | (67:19) anebhv {<305> V-AAI-2S} eiv {<1519> PREP} uqov {<5311> N-ASN} hcmalwteusav {<162> V-AAI-2S} aicmalwsian {<161> N-ASF} elabev {<2983> V-AAI-2S} domata {<1390> N-APN} en {<1722> PREP} anyrwpw {<444> N-DSM} kai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} apeiyountev {<544> V-PAPNP} tou {<3588> T-GSN} kataskhnwsai {<2681> V-AAN} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} euloghtov {<2128> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |