copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 68:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(68-17) Mengapa dari puncakmu yang banyak itu engkau memandang dengan cemburu kepada Bukit Sion yang dipilih Allah untuk kediaman-Nya? TUHAN akan tinggal di sana untuk selama-lamanya.
TB(68-17) Hai gunung-gunung yang berpuncak banyak, mengapa kamu menjeling cemburu, kepada gunung yang dikehendaki Allah menjadi tempat kedudukan-Nya? Sesungguhnya TUHAN akan diam di sana untuk seterusnya!
FAYH(68-15)
DRFT_WBTC
TL(68-17) Apa sebab kamu berlompat-lompat, hai segala gunung yang berbongkol? bahwa bukit ini dikehendaki Allah akan tempat kedudukan-Nya; maka Tuhanpun akan mendiami dia selama-lamanya.
KSI
DRFT_SB(68-17) Hai segala gunung yang tinggi, mengapa kamu menjeling, kepada gunung yang dikehendaki Allah akan tempat kedudukan-Nya? Bahkan Allah akan duduk di sana sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(68-17) Mengapa kamu mengiri, hai gunung2 ber-puntjak2 akan gunung, jang dipilih Allah sebagai kediamanNja, bahkan jang selamanja akan didiami Jahwe?
TB_ITL_DRF(68-17) Hai gunung-gunung <02022> yang berpuncak <01386> banyak, mengapa <04100> kamu menjeling <07520> cemburu, kepada gunung <02022> yang dikehendaki <02530> Allah <0430> menjadi tempat kedudukan-Nya <0637> <03427>? Sesungguhnya TUHAN <03068> akan diam <07931> di sana untuk seterusnya <05331>!
TL_ITL_DRF(68-17) Apa <04100> sebab kamu berlompat-lompat <07520>, hai segala gunung <02022> yang berbongkol <01386>? bahwa bukit <02022> ini dikehendaki <02530> Allah <0430> akan tempat kedudukan-Nya <0637> <03427>; maka Tuhanpun <03068> akan mendiami <07931> dia selama-lamanya <05331>.
AV#Why leap <07520> (8762) ye, ye high <01386> hills <02022>? [this is] the hill <02022> [which] God <0430> desireth <02530> (8804) to dwell in <03427> (8800); yea, the LORD <03068> will dwell <07931> (8799) [in it] for ever <05331>.
BBEWhy are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.
MESSAGEAll you mountains not chosen, sulk now, and feel sorry for yourselves, For this is the mountain God has chosen to live on; he'll rule from this mountain forever.
NKJVWhy do you fume with envy, you mountains of [many] peaks? [This is] the mountain [which] God desires to dwell in; Yes, the LORD will dwell [in it] forever.
PHILIPS
RWEBSTRWhy leap ye, ye lofty hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell [in it] for ever.
GWVWhy do you look with envy, you mountains with many peaks, at the mountain where God has chosen to live? Certainly, the LORD will live there forever.
NETWhy do you look with envy,* O mountains* with many peaks, at the mountain where God has decided to live?* Indeed* the Lord will live there* permanently!
NET68:16 Why do you look with envy,2409 O mountains2410 with many peaks,

at the mountain where God has decided to live?2411

Indeed2412

the Lord will live there2413 permanently!

BHSSTR<05331> xunl <07931> Nksy <03068> hwhy <0637> Pa <03427> wtbsl <0430> Myhla <02530> dmx <02022> rhh <01386> Mynnbg <02022> Myrh <07520> Nwdurt <04100> hml <68:17> (68:16)
LXXM(67:17) ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} upolambanete {<5274> V-PAI-2P} orh {<3735> N-NPN} teturwmena {V-RPPNP} to {<3588> T-NSN} orov {<3735> N-NSN} o {<3739> R-ASN} eudokhsen {<2106> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} katoikein {V-PAN} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} kataskhnwsei {<2681> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran