TB | Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Mazmur. Nyanyian. (67-2) Kiranya Allah mengasihani kita dan memberkati kita, kiranya Ia menyinari kita dengan wajah-Nya, Sela |
BIS | Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Mazmur. (67-2) Semoga Allah mengasihani dan memberkati kita, semoga Ia memandang kita dengan murah hati. |
FAYH | YA Allah, berkatilah kami dalam kemurahan-Mu. Biarlah wajah-Mu memandang kami dengan penuh sukacita.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Nyanyian Mazmur bagi biduan besar, pada Nejinot. (67-2) Hendaklah kiranya Allah mengasihankan kita serta memberkati kita, dan hendaklah kiranya dicahayakan-Nya hadirat-Nya kepada kita. -- Selah. |
KSI | |
DRFT_SB | (67-1) Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Mazmur. Nyanyian. (67-2) Dikasihani Allah kiranya akan kami serta diberkati-Nya akan kami, dan diberi-Nya kiranya muka-Nya bercahaya atas kami, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (67-1) Untuk Pemimpin, Alat2 berdawai, Mazmur, Njanjian. (67-2) Semoga Allah mengasihani kita dan memberkati kita, dan membuat wadjahNja ber-seri2 kepada kita, |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Dengan permainan <05068> kecapi. Mazmur <04210>. Nyanyian <07892>. (67-2) Kiranya Allah <0430> mengasihani <02603> kita dan memberkati <01288> kita, kiranya Ia menyinari <0215> kita dengan <0854> wajah-Nya <06440>, Sela <05542> |
TL_ITL_DRF | Nyanyian <07892> Mazmur <04210> bagi biduan <05329> besar, pada Nejinot <05068>. (67-2) Hendaklah kiranya <04210> Allah <0430> mengasihankan <02603> kita serta memberkati <01288> kita, dan hendaklah kiranya dicahayakan-Nya <0215> hadirat-Nya <06440> kepada kita <0854>. -- Selah <05542>. |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764) on Neginoth <05058>, A Psalm <04210> [or] Song <07892>.>> God <0430> be merciful <02603> (8799) unto us, and bless <01288> (8762) us; [and] cause his face <06440> to shine <0215> (8686) upon us; Selah <05542>. {chief...: or, overseer} {upon: Heb. with} |
BBE | <To the chief music-maker. With corded instruments. A Psalm. A Song.> May God give us mercy and blessing, and let the light of his face be shining on us; (Selah.) |
MESSAGE | God, mark us with grace and blessing! Smile! |
NKJV | <<To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song.>> God be merciful to us and bless us, [And] cause His face to shine upon us. Selah |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song.>> God be merciful to us, and bless us; [and] cause his face to shine upon us; Selah. |
GWV | For the choir director; on stringed instruments; a psalm; a song. May God have pity on us and bless us! May he smile on us. Selah |
NET | For the music director; to be accompanied by stringed instruments; a psalm, a song. May God show us his favor* and bless us!* May he smile on us!* (Selah) |
NET | 67:1 May God show us his favor2363 tn Or “have mercy on us.” and bless us!2364 tn The prefixed verbal forms are understood as jussives expressing the psalmist’s prayer. Note the jussive form יָאֵר (ya’er) in the next line.
May he smile on us!2365 tn Heb “may he cause his face to shine with us.” (Selah)
|
BHSSTR | <05542> hlo <0854> wnta <06440> wynp <0215> ray <01288> wnkrbyw <02603> wnnxy <0430> Myhla ((2)) <07892> rys <04210> rwmzm <05068> tnygnb <05329> xunml (67:1) |
LXXM | (66:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} en {<1722> PREP} umnoiv {<5215> N-DPM} qalmov {<5568> N-NSM} wdhv {<3592> N-GSF} (66:2) o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} oiktirhsai {<3627> V-AMD-2S} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} euloghsai {<2127> V-AAO-3S} hmav {<1473> P-AP} epifanai {V-AMD-2S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} diaqalma {N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |