copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 62:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(62-6) Dengan tenang jiwaku menantikan Allah, dari Dia saja keselamatanku.
TB(62-6) Hanya pada Allah saja kiranya aku tenang, sebab dari pada-Nyalah harapanku.
FAYHTetapi aku berdiam diri di hadapan TUHAN dan menantikan Dia melepaskan aku. Karena keselamatan datang hanya dari Dia semata-mata.
DRFT_WBTC
TL(62-6) Tetapi engkau, hai jiwaku! berdiamlah dirimu bagi Allah, karena dari pada-Nya juga adalah pengharapanku.
KSI
DRFT_SB(62-6) Hai jiwaku, hendaklah engkau berdiam dirimu saja di hadapan Allah, karena dari pada-Nya juga pengharapanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(62-6) Djiwaku, hanja pada Allah berdiamlah, sebab daripadaNjalah datang apa jang kuharapkan.
TB_ITL_DRF(62-6) Hanya <0389> pada Allah <0430> saja kiranya aku tenang <01826>, sebab <03588> dari <04480> pada-Nyalah <05315> harapanku <08615>.
TL_ITL_DRF(62-6) Tetapi <0389> engkau, hai jiwaku <05315>! berdiamlah <01826> dirimu bagi Allah <0430>, karena <03588> dari pada-Nya <04480> juga adalah pengharapanku <08615>.
AV#My soul <05315>, wait <01826> (8798) thou only upon God <0430>; for my expectation <08615> [is] from him.
BBEMy soul, put all your faith in God; for from him comes my hope.
MESSAGEGod, the one and only--I'll wait as long as he says. Everything I hope for comes from him, so why not?
NKJVMy soul, wait silently for God alone, For my expectation [is] from Him.
PHILIPS
RWEBSTRMy soul, wait thou only upon God; for my expectation [is] from him.
GWVWait calmly for God alone, my soul, because my hope comes from him.
NETPatiently wait for God alone, my soul!* For he is the one who gives me confidence.*
NET62:5 Patiently wait for God alone, my soul!2232

For he is the one who gives me confidence.2233

BHSSTR<08615> ytwqt <04480> wnmm <03588> yk <05315> yspn <01826> ymwd <0430> Myhlal <0389> Ka <62:6> (62:5)
LXXM(61:6) plhn {<4133> ADV} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} upotaghyi {<5293> V-APD-2S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} par {<3844> PREP} autou {<846> D-GSM} h {<3588> T-NSF} upomonh {<5281> N-NSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran