copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 62:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMazmur Daud bagi biduan besar, pada Yeduton. (62-2) Bahwasanya hatiku berdiam dirinya di hadapan Allah, maka dari pada Tuhan adalah selamatku.
TBUntuk pemimpin biduan. Menurut: Yedutun. Mazmur Daud. (62-2) Hanya dekat Allah saja aku tenang, dari pada-Nyalah keselamatanku.
BISUntuk pemimpin kor. Menurut: Yedutun. Mazmur Daud. (62-2) Dengan tenang jiwaku menantikan Allah, dari Dia saja keselamatanku.
FAYHAKU berdiam diri di hadapan TUHAN dan menantikan Dia untuk melepaskan aku. Karena keselamatan datang dari Dia semata-mata.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBUntuk pemimpin biduan. Menurut: Yedutun. Mazmur Daud. (62-2) Bahwa hatiku berdiam dirinya di hadapan Allah, yang dari pada-Nya juga aku beroleh selamat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(62-1) Untuk Pemimpin, Lagu: "Jedutun", Mazmur, Dawud. (62-2) Hanja pada Allahlah djiwaku berdiam, daripadaNjalah selamatku.
TB_ITL_DRFUntuk pemimpin biduan <05329>. Menurut: Yedutun <03038>. Mazmur <04210> Daud <01732>. (62-2) Hanya <0389> dekat <0413> Allah <0430> saja aku tenang <01747>, dari pada-Nyalah <04480> pada-Nyalah <05315> keselamatanku <03444>.
TL_ITL_DRFMazmur <04210> Daud <01732> bagi biduan <05329> besar, pada Yeduton <03038>. (62-2) Bahwasanya <0389> hatiku berdiam <01747> dirinya <05315> di hadapan Allah <0430>, maka dari <04480> pada Tuhan adalah selamatku <03444>.
AV#<<To the chief Musician <05329> (8764), to Jeduthun <03038>, A Psalm <04210> of David <01732>.>> Truly my soul <05315> waiteth <01747> upon God <0430>: from him [cometh] my salvation <03444>. {Truly: or, Only} {waiteth: Heb. is silent}
BBE<To the chief music-maker. After Jeduthun. A Psalm. Of David.> My soul, put all your faith in God; for from him comes my salvation.
MESSAGEGod, the one and only--I'll wait as long as he says. Everything I need comes from him, so why not?
NKJV<<To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David.>> Truly my soul silently [waits] for God; From Him [comes] my salvation.
PHILIPS
RWEBSTR<<To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David.>> Truly my soul waiteth upon God: from him [cometh] my salvation.
GWVFor the choir director; according to Jeduthun; a psalm by David. My soul waits calmly for God alone. My salvation comes from him.
NETFor the music director, Jeduthun; a psalm of David. For God alone I patiently wait;* he is the one who delivers me.*
NET62:1 For God alone I patiently wait;2219

he is the one who delivers me.2220

BHSSTR<03444> ytewsy <04480> wnmm <05315> yspn <01747> hymwd <0430> Myhla <0413> la <0389> Ka ((2)) <01732> dwdl <04210> rwmzm <03038> Nwtwdy <05921> le <05329> xunml (62:1)
LXXM(61:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} uper {<5228> PREP} idiyoun {N-PRI} qalmov {<5568> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} (61:2) ouci {<3364> ADV} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} upotaghsetai {<5293> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} par {<3844> PREP} autou {<846> D-GSM} gar {<1063> PRT} to {<3588> T-ASN} swthrion {<4992> N-ASN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran