TL_ITL_DRF | (61-3) Maka dari pada ujung <07097> tanah <0776> aku berseru <07121> kepada-Mu sebab sebaklah <05848> hatiku <03820>; hantarlah <05148> akan daku ke <0413> atas gunung <06697> batu yang terlalu tinggi <07311> bagiku <04480>. |
TB | (61-3) Dari ujung bumi aku berseru kepada-Mu, karena hatiku lemah lesu; tuntunlah aku ke gunung batu yang terlalu tinggi bagiku. |
BIS | (61-3) Jauh dari rumah aku berseru kepada-Mu, karena aku putus asa. Engkau akan menghantar aku ke tempat pengungsian yang aman, tempat yang terlalu tinggi bagiku; |
FAYH | Karena di mana pun aku berada, walaupun jauh di ujung bumi, aku akan berseru kepada-Mu meminta pertolongan. Apabila hatiku lemah dan lesu, tuntunlah aku ke Gunung Batu Perlindungan yang kuat dan yang menjulang tinggi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (61-3) Maka dari pada ujung tanah aku berseru kepada-Mu sebab sebaklah hatiku; hantarlah akan daku ke atas gunung batu yang terlalu tinggi bagiku. |
KSI | |
DRFT_SB | (61-3) Maka dari ujung bumi kelak aku menyeru akan Dikau tatkala tawar hatiku bawalah kiranya aku kepada batu yang terlebih tinggi dari padaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (61-3) Dari udjung bumi aku berseru kepadaMu, sedang tawarlah hatiku. Menudju padas jang terlalu tinggi bagiku bimbinglah aku. |
TB_ITL_DRF | (61-3) Dari ujung <07097> bumi <0776> aku berseru <07121> kepada-Mu, karena hatiku <03820> lemah <05848> lesu; tuntunlah <05148> aku ke gunung batu <06697> yang terlalu tinggi <07311> bagiku <05148>. bagiku <04480>. |
AV# | From the end <07097> of the earth <0776> will I cry <07121> (8799) unto thee, when my heart <03820> is overwhelmed <05848> (8800): lead <05148> (8686) me to the rock <06697> [that] is higher <07311> (8799) than I. |
BBE | From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me. |
MESSAGE | When I'm far from anywhere, down to my last gasp, I call out, "Guide me up High Rock Mountain!" |
NKJV | From the end of the earth I will cry to You, When my heart is overwhelmed; Lead me to the rock that is higher than I. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | From the end of the earth will I cry to thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock [that] is higher than I. |
GWV | From the ends of the earth, I call to you when I begin to lose heart. Lead me to the rock that is high above me. |
NET | From the most remote place on earth* I call out to you in my despair.* Lead me* up to an inaccessible rocky summit!* |
NET | 61:2 From the most remote place on earth2203 tn Heb “from the end of the earth.” This may indicate (1) the psalmist is exiled in a distant land, or (2) it may be hyperbolic (the psalmist feels alienated from God’s presence, as if he were in a distant land).
I call out to you in my despair.2204 tn Heb “while my heart faints.”
Lead me2205 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s wish or prayer. up to an inaccessible rocky summit!2206 tn Heb “on to a rocky summit [that] is higher than I.”
|
BHSSTR | <05148> ynxnt <04480> ynmm <07311> Mwry <06697> rwub <03820> ybl <05848> Pjeb <07121> arqa <0413> Kyla <0776> Urah <07097> huqm <61:3> (61:2) |
LXXM | (60:3) apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} peratwn {<4009> N-GPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} ekekraxa {<2896> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} akhdiasai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} petra {<4073> N-DSF} uqwsav {<5312> V-AAI-2S} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |