copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 58:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB(58-12) Dan orang akan berkata: "Sesungguhnya ada pahala bagi orang benar, sesungguhnya ada Allah yang memberi keadilan di bumi."
BIS(58-12) Orang akan berkata, "Memang orang baik mendapat pahala, sungguh, ada Allah yang menghakimi di bumi."
FAYHPada akhirnya semua orang akan tahu bahwa kebaikan mendapat pahala, dan bahwa di atas bumi ini ada Allah yang menghakimi dengan adil.
DRFT_WBTC
TL(58-12) Maka orang akan berkata demikian: Sesungguhnya adalah pahala bagi orang yang benar! Sesungguhnya adalah Allah yang menghukumkan di atas bumi ini!
KSI
DRFT_SB(58-12) Sehingga orang akan berkata: "Sesungguhnya ada suatu pahala bagi orang yang benar, dan sesungguhnya ada Tuhan yang menghukumkan di atas bumi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(58-12) Dan orang akan berkata: "Masih ada djua hasil bagi si djudjur, masih ada djua Allah, jang mengadili diatas bumi!"
TB_ITL_DRF(58-12) Dan orang akan berkata <0559>: "Sesungguhnya <0389> ada pahala <06529> bagi orang benar <06662>, sesungguhnya <0389> ada <03426> Allah <0430> yang memberi keadilan <08199> di bumi <0776>."
TL_ITL_DRF(58-12) Maka orang akan berkata <0559> demikian <0120>: Sesungguhnya <0389> adalah pahala <06529> bagi orang yang benar <06662>! Sesungguhnya <0389> adalah <03426> Allah <0430> yang menghukumkan <08199> di atas bumi <0776> ini!
AV#So that a man <0120> shall say <0559> (8799), Verily [there is] a reward <06529> for the righteous <06662>: verily he is <03426> a God <0430> that judgeth <08199> (8802) in the earth <0776>. {a reward...: Heb. fruit of the, etc}
BBESo that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.
MESSAGEEveryone cheering, "It's worth it to play by the rules! God's handing out trophies and tending the earth!"
NKJVSo that men will say, "Surely [there is] a reward for the righteous; Surely He is God who judges in the earth."
PHILIPS
RWEBSTRSo that a man shall say, Verily [there is] a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
GWVThen people will say, "Righteous people certainly have a reward. There is a God who judges on earth."
NETThen* observers* will say, “Yes indeed, the godly are rewarded!* Yes indeed, there is a God who judges* in the earth!”
NET58:11 Then2129 observers2130 will say,

“Yes indeed, the godly are rewarded!2131

Yes indeed, there is a God who judges2132

in the earth!”

Psalm 592133

For the music director; according to the al-tashcheth style;2134

a prayer2135 of David, written when Saul sent men to surround his house and murder him.2136

BHSSTR<0776> Urab <08199> Myjps <0430> Myhla <03426> sy <0389> Ka <06662> qydul <06529> yrp <0389> Ka <0120> Mda <0559> rmayw <58:12> (58:11)
LXXM(57:12) kai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} ei {<1487> CONJ} ara {<685> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} karpov {<2590> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dikaiw {<1342> A-DSM} ara {<685> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} krinwn {<2919> V-PAPNS} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran