TB | (58-12) Dan orang akan berkata: "Sesungguhnya ada pahala bagi orang benar, sesungguhnya ada Allah yang memberi keadilan di bumi." |
BIS | (58-12) Orang akan berkata, "Memang orang baik mendapat pahala, sungguh, ada Allah yang menghakimi di bumi." |
FAYH | Pada akhirnya semua orang akan tahu bahwa kebaikan mendapat pahala, dan bahwa di atas bumi ini ada Allah yang menghakimi dengan adil.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (58-12) Maka orang akan berkata demikian: Sesungguhnya adalah pahala bagi orang yang benar! Sesungguhnya adalah Allah yang menghukumkan di atas bumi ini! |
KSI | |
DRFT_SB | (58-12) Sehingga orang akan berkata: "Sesungguhnya ada suatu pahala bagi orang yang benar, dan sesungguhnya ada Tuhan yang menghukumkan di atas bumi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (58-12) Dan orang akan berkata: "Masih ada djua hasil bagi si djudjur, masih ada djua Allah, jang mengadili diatas bumi!" |
TB_ITL_DRF | (58-12) Dan orang akan berkata <0559>: "Sesungguhnya <0389> ada pahala <06529> bagi orang benar <06662>, sesungguhnya <0389> ada <03426> Allah <0430> yang memberi keadilan <08199> di bumi <0776>." |
TL_ITL_DRF | (58-12) Maka orang akan berkata <0559> demikian <0120>: Sesungguhnya <0389> adalah pahala <06529> bagi orang yang benar <06662>! Sesungguhnya <0389> adalah <03426> Allah <0430> yang menghukumkan <08199> di atas bumi <0776> ini! |
AV# | So that a man <0120> shall say <0559> (8799), Verily [there is] a reward <06529> for the righteous <06662>: verily he is <03426> a God <0430> that judgeth <08199> (8802) in the earth <0776>. {a reward...: Heb. fruit of the, etc} |
BBE | So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth. |
MESSAGE | Everyone cheering, "It's worth it to play by the rules! God's handing out trophies and tending the earth!" |
NKJV | So that men will say, "Surely [there is] a reward for the righteous; Surely He is God who judges in the earth." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So that a man shall say, Verily [there is] a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. |
GWV | Then people will say, "Righteous people certainly have a reward. There is a God who judges on earth." |
NET | Then* observers* will say, “Yes indeed, the godly are rewarded!* Yes indeed, there is a God who judges* in the earth!” |
NET | 58:11 Then2129 tn Following the imperfects of v. 10, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive probably indicates a result or consequence of what precedes. observers2130 tn Heb “man.” The singular is representative here. will say,
“Yes indeed, the godly are rewarded!2131 tn Heb “surely [there] is fruit for the godly.”
Yes indeed, there is a God who judges2132 tn The plural participle is unusual here if the preceding אֱלֹהִים (’elohim) is here a plural of majesty, referring to the one true God. Occasionally the plural of majesty does take a plural attributive (see GKC 428-29 §132.h). It is possible that the final mem (ם) on the participle is enclitic, and that it was later misunderstood as a plural ending. Another option is to translate, “Yes indeed, there are gods who judge in the earth.” In this case, the statement reflects the polytheistic mindset of pagan observers who, despite their theological ignorance, nevertheless recognize divine retribution when they see it. in the earth!”
Psalm 592133 sn Psalm 59. The psalmist calls down judgment on his foreign enemies, whom he compares to ravenous wild dogs. For the music director; according to the al-tashcheth style;2134 tn Heb “do not destroy.” Perhaps this refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. These words also appear in the superscription to Pss 57-58, 75. a prayer2135 tn The precise meaning of the Hebrew word מִכְתָּם (miktam), which also appears in the heading to Pss 16, 56-58, 60 is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.” of David, written when Saul sent men to surround his house and murder him.2136 tn Heb “when Saul sent and they watched his house in order to kill him.”
|
BHSSTR | <0776> Urab <08199> Myjps <0430> Myhla <03426> sy <0389> Ka <06662> qydul <06529> yrp <0389> Ka <0120> Mda <0559> rmayw <58:12> (58:11) |
LXXM | (57:12) kai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} ei {<1487> CONJ} ara {<685> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} karpov {<2590> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dikaiw {<1342> A-DSM} ara {<685> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} krinwn {<2919> V-PAPNS} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |