copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 50:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBerserulah kepada-Ku di waktu kesesakan, Aku akan membebaskan kamu, dan kamu akan memuji Aku."
TBBerserulah kepada-Ku pada waktu kesesakan, Aku akan meluputkan engkau, dan engkau akan memuliakan Aku." Sela
FAYH(50-14)
DRFT_WBTC
TLMaka berserulah kepadaku pada masa kepicikan, bahwa Aku akan meluputkan dikau, dan engkau akan menghormati Aku.
KSI
DRFT_SBDan serulah kepada-Ku pada masa kesesakan, bahwa Aku akan melepaskan dikau dan engkau akan memuliakan Daku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerserulah kepadaKu dikala kesesakanmu, Aku akan membebaskan kamu dan kamu menghormati Aku."
TB_ITL_DRFBerserulah <07121> kepada-Ku pada waktu <03117> kesesakan <06869>, Aku akan meluputkan <02502> engkau, dan engkau akan memuliakan <03513> Aku." Sela
TL_ITL_DRFMaka berserulah <07121> kepadaku pada masa <03117> kepicikan <06869>, bahwa Aku akan meluputkan <02502> dikau, dan engkau akan menghormati <03513> Aku.
AV#And call <07121> (8798) upon me in the day <03117> of trouble <06869>: I will deliver <02502> (8762) thee, and thou shalt glorify <03513> (8762) me.
BBELet your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
MESSAGEAnd call for help when you're in trouble--I'll help you, and you'll honor me."
NKJVCall upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me."
PHILIPS
RWEBSTRAnd call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
GWVCall on me in times of trouble. I will rescue you, and you will honor me."
NETPray to me when you are in trouble!* I will deliver you, and you will honor me!”*
NET50:15 Pray to me when you are in trouble!1846

I will deliver you, and you will honor me!”1847

BHSSTR<03513> yndbktw <02502> Kulxa <06869> hru <03117> Mwyb <07121> ynarqw (50:15)
LXXM(49:15) kai {<2532> CONJ} epikalesai {V-AMD-2S} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} yliqewv {<2347> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exeloumai {<1807> V-FMI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} doxaseiv {<1392> V-FAI-2S} me {<1473> P-AS} diaqalma {N-NSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran