BIS | (5-11) Hukumlah mereka, ya Allah, biar mereka celaka karena rencananya sendiri. Usirlah mereka karena banyaklah dosa mereka, sebab mereka telah berontak terhadap Engkau. |
TB | (5-11) Biarlah mereka menanggung kesalahan mereka, ya Allah, biarlah mereka jatuh karena rancangannya sendiri; buanglah mereka karena banyaknya pelanggaran mereka, sebab mereka memberontak terhadap Engkau. |
FAYH | Ya TUHAN, biarlah mereka menanggung akibat kejahatan mereka. Tangkaplah mereka dengan jerat mereka sendiri. Biarlah mereka jatuh tertimpa oleh pelanggaran mereka karena mereka memberontak terhadap Engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (5-11) Salahkan apalah mereka itu, ya Allah! batalkanlah bicara mereka itu, halaukanlah mereka itu karena sebab kebanyakan pelanggarannya, karena mereka itu telah mendurhaka kepada-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | (5-11) Biarlah kiranya Engkau salahkan dia, ya Allah, biarlah semuanya jatuh oleh bicaranya sendiri; Halaukanlah dia sebab banyak kesalahannya karena sekaliannya telah mendurhaka kepadamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (5-11) Siksalah mereka itu, ja Allah, mereka djatuh hendaknja oleh akal2nja sendiri; bubarkanlah mereka karena dosanja jang tak terbilang, sebab mereka berdurhaka melawan Dikau! |
TB_ITL_DRF | (5-11) Biarlah mereka menanggung <0816> kesalahan mereka, ya Allah <0430>, biarlah mereka jatuh <05307> karena rancangannya <04156> sendiri; buanglah <05080> mereka karena banyaknya <07230> pelanggaran <06588> mereka <05080>, sebab <03588> mereka memberontak <04784> terhadap Engkau. |
TL_ITL_DRF | (5-11) Salahkan <0816> apalah mereka <0816> itu, ya Allah <0430>! batalkanlah <05307> bicara mereka itu, halaukanlah <04156> mereka itu karena sebab kebanyakan <07230> pelanggarannya, karena mereka <03588> <05080> <06588> itu telah <03588> mendurhaka <04784> kepada-Mu. |
AV# | Destroy <0816> (8685) thou them, O God <0430>; let them fall <05307> (8799) by their own counsels <04156>; cast them out <05080> (8685) in the multitude <07230> of their transgressions <06588>; for they have rebelled <04784> (8804) against thee. {Destroy...: or, Make them guilty} {by...: or, from their counsels} |
BBE | Send them to destruction, O Lord; let their evil designs be the cause of their fall; let them be forced out by all their sins; because they have gone against your authority. |
MESSAGE | Pile on the guilt, God! Let their so-called wisdom wreck them. Kick them out! They've had their chance. |
NKJV | Pronounce them guilty, O God! Let them fall by their own counsels; Cast them out in the multitude of their transgressions, For they have rebelled against You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. |
GWV | Condemn them, O God. Let their own schemes be their downfall. Throw them out for their many crimes because they have rebelled against you. |
NET | Condemn them,* O God! May their own schemes be their downfall!* Drive them away* because of their many acts of insurrection,* for they have rebelled against you. |
NET | 5:10 Condemn them,145 tn Heb “declare/regard them as guilty.” Declaring the psalmist’s adversaries guilty is here metonymic for judging them or paying them back for their wrongdoing. O God!
May their own schemes be their downfall!146 tn Heb “may they fall from their plans.” The prefixed verbal form is a jussive, expressing an imprecation. The psalmist calls judgment down on the evildoers. Their plans will be their downfall in that God will judge them for their evil schemes.
Drive them away147 tn Or “banish them.” because of their many acts of insurrection,148 tn The Hebrew noun used here, פֶּשַׁע (pesha’), refers to rebellious actions. The psalmist pictures his enemies as rebels against God (see the next line).
for they have rebelled against you.
|
BHSSTR | <0> Kb <04784> wrm <03588> yk <05080> wmxydh <06588> Mhyesp <07230> brb <04156> Mhytwuemm <05307> wlpy <0430> Myhla <0816> Mmysah <5:11> (5:10) |
LXXM | (5:11) krinon {<2919> V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} apopesatwsan {<634> V-AAD-3P} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} diabouliwn {N-GPF} autwn {<846> D-GPM} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} plhyov {<4128> N-ASN} twn {<3588> T-GPF} asebeiwn {<763> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} exwson {<1856> V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} oti {<3754> CONJ} parepikranan {<3893> V-AAI-3P} se {<4771> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |