copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 49:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB(49-20) namun ia akan sampai kepada angkatan nenek moyangnya, yang tidak akan melihat terang untuk seterusnya.
BIS(49-20) ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
FAYHnamun akhirnya ia mati juga seperti orang lain dan masuk ke dalam kegelapan yang kekal.
DRFT_WBTC
TL(49-20) maka iapun akan pulang juga kepada asal bapa-bapanya, hingga kekal tiada mereka itu akan melihat terang.
KSI
DRFT_SB(49-20) niscaya ia akan pergi mendapatkan segala keturunan nenek moyangnya, maka mereka itu tiada akan melihat terang lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(49-20) Djiwanja akan pergi keangkatan nenek-mojangnja, dan se-lama2nja tiada 'kan melihat tjahaja.
TB_ITL_DRF(49-20) namun ia akan sampai <05704> kepada angkatan <01755> nenek moyangnya <01>, yang tidak <03808> akan melihat <07200> terang <0216> untuk <05704> seterusnya <05331>.
TL_ITL_DRF(49-20) maka iapun <0935> akan pulang <0935> juga kepada <05704> asal bapa-bapanya <01>, hingga <05331> kekal tiada <03808> mereka itu akan melihat <07200> terang <0216>.
AV#He shall go <0935> (8799) to the generation <01755> of his fathers <01>; they shall never <03808> <05331> see <07200> (8799) light <0216>. {He...: Heb. The soul shall}
BBEHe will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
MESSAGEThey enter the family burial plot where they'll never see sunshine again.
NKJVHe shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
PHILIPS
RWEBSTRHe shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
GWVhe must join the generation of his ancestors, who will never see light again.
NETBut he will join his ancestors;* they will never again see the light of day.*
NET49:19 But he will join his ancestors;1818

they will never again see the light of day.1819

BHSSTR<0216> rwa <07200> wary <03808> al <05331> xun <05704> de <01> wytwba <01755> rwd <05704> de <0935> awbt <49:20> (49:19)
LXXM(48:20) eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} ewv {<2193> PREP} geneav {<1074> N-GSF} paterwn {<3962> N-GPM} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} aiwnov {<165> N-GSM} ouk {<3364> ADV} oqetai {<3708> V-FMI-3S} fwv {<5457> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran