TL | (47-3) Karena Tuhan, yang Mahatinggi itu, hebat adanya, dan Ialah Raja yang besar atas seluruh muka bumi. |
TB | (47-3) Sebab TUHAN, Yang Mahatinggi, adalah dahsyat, Raja yang besar atas seluruh bumi. |
BIS | (47-3) Sebab TUHAN Yang Mahatinggi adalah dahsyat, Raja Agung yang menguasai seluruh bumi. |
FAYH | Karena TUHAN, Allah di atas segala allah, sungguh dahsyat. Dialah Raja atas seluruh bumi.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | (47-3) Karena Allah Yang Mahatinggi itu hebat adanya, dan Ialah Raja yang besar atas seluruh bumi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (47-3) Sebab Jahwe adalah agung lagi dahsjat, Radja besar atas bumi seluruhnja. |
TB_ITL_DRF | (47-3) Sebab <03588> TUHAN <03068>, Yang Mahatinggi <05945>, adalah dahsyat <03372>, Raja <04428> yang besar <01419> atas <05921> seluruh <03605> bumi <0776>. |
TL_ITL_DRF | (47-3) Karena <03588> Tuhan <03068>, yang Mahatinggi <05945> itu, hebat <03372> adanya, dan Ialah Raja <04428> yang besar <01419> atas <05921> seluruh <03605> muka bumi <0776>. |
AV# | For the LORD <03068> most high <05945> [is] terrible <03372> (8737); [he is] a great <01419> King <04428> over all the earth <0776>. |
BBE | For the Lord Most High is to be feared; he is a great King over all the earth. |
MESSAGE | GOD Most High is stunning, astride land and ocean. |
NKJV | For the LORD Most High [is] awesome; [He is] a great King over all the earth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the LORD most high [is] terrible; [he is] a great King over all the earth. |
GWV | We must fear the LORD, the Most High. He is the great king of the whole earth. |
NET | For the sovereign Lord* is awe-inspiring;* he is the great king who rules the whole earth!* |
NET | 47:2 For the sovereign Lord>1729 tn Heb “the Lord> Most High.” The divine title “Most High” (עֶלְיוֹן, ’elyon) pictures the Lord as the exalted ruler of the universe who vindicates the innocent and judges the wicked. is awe-inspiring;1730 tn Or “awesome.” The Niphal participle נוֹרָא (nora’), when used of God in the psalms, focuses on the effect that his royal splendor and powerful deeds have on those witnessing his acts (Pss 66:3, 5; 68:35; 76:7, 12; 89:7; 96:4; 99:3; 111:9). Here it refers to his capacity to fill his defeated foes with terror and his people with fearful respect.
he is the great king who rules the whole earth!1731 tn Heb “a great king over all the earth.”
|
BHSSTR | <0776> Urah <03605> lk <05921> le <01419> lwdg <04428> Klm <03372> arwn <05945> Nwyle <03068> hwhy <03588> yk <47:3> (47:2) |
LXXM | (46:3) oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} uqistov {<5310> A-NSM} foberov {<5398> A-NSM} basileuv {<935> N-NSM} megav {<3173> A-NSM} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |