copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 43:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSuruhlah <07971> terang-Mu <0216> dan kesetiaan-Mu <0571> datang <01992>, supaya aku dituntun <05148> dan dibawa <0935> ke <0413> gunung-Mu <02022> yang kudus <06944> dan ke <0413> tempat kediaman-Mu <04908>!
TBSuruhlah terang-Mu dan kesetiaan-Mu datang, supaya aku dituntun dan dibawa ke gunung-Mu yang kudus dan ke tempat kediaman-Mu!
BISNyatakanlah kesetiaan-Mu untuk menyinari dan membimbing aku, agar aku kembali ke Sion, bukit-Mu yang suci dan ke Rumah kediaman-Mu.
FAYHBerikanlah terang-Mu dan kebenaran-Mu untuk menuntun aku. Biarlah terang-Mu dan kebenaran-Mu itu menuntun aku ke tempat kediaman-Mu di atas gunung-Mu yang kudus, yaitu Sion.
DRFT_WBTC
TLSuruhkanlah terang-Mu dan kebenaran-Mu, supaya keduanya itu memimpin aku dan membawa akan daku ke bukit kesucian-Mu dan ke dalam tempat kediaman-Mu;
KSI
DRFT_SBTerbitkanlah kiranya terang-Mu dan kebenaran-Mu, biar aku dipimpinnya, biar aku dibawanya ke atas bukit-Mu yang kudus, dan ke tempat kediaman-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKirimkanlah tjahajaMu dan kebenaranMu, supaja itu membimbing aku, dan mengantarkan daku kegunungMu jang sutji, dan kepada kediaman2Mu.
TL_ITL_DRFSuruhkanlah <07971> terang-Mu <0216> dan kebenaran-Mu <0571>, supaya keduanya <01992> itu memimpin <05148> aku dan membawa <0935> akan daku ke <0413> bukit <02022> kesucian-Mu <06944> dan ke <0413> dalam tempat kediaman-Mu <04908>;
AV#O send out <07971> (8798) thy light <0216> and thy truth <0571>: let them lead <05148> (8686) me; let them bring <0935> (8686) me unto thy holy <06944> hill <02022>, and to thy tabernacles <04908>.
BBEO send out your light and your true word; let them be my guide: let them take me to your holy hill, and to your tents.
MESSAGEGive me your lantern and compass, give me a map, So I can find my way to the sacred mountain, to the place of your presence,
NKJVOh, send out Your light and Your truth! Let them lead me; Let them bring me to Your holy hill And to Your tabernacle.
PHILIPS
RWEBSTRO send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me to thy holy hill, and to thy tabernacles.
GWVSend your light and your truth. Let them guide me. Let them bring me to your holy mountain and to your dwelling place.
NETReveal* your light* and your faithfulness! They will lead me,* they will escort* me back to your holy hill,* and to the place where you live.*
NET43:3 Reveal1559 your light1560 and your faithfulness!

They will lead me,1561

they will escort1562

me back to your holy hill,1563

and to the place where you live.1564

BHSSTR<04908> Kytwnksm <0413> law <06944> Ksdq <02022> rh <0413> la <0935> ynwayby <05148> ynwxny <01992> hmh <0571> Ktmaw <0216> Krwa <07971> xls (43:3)
LXXM(42:3) exaposteilon {<1821> V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} fwv {<5457> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} alhyeian {<225> N-ASF} sou {<4771> P-GS} auta {<846> D-NPN} me {<1473> P-AS} wdhghsan {<3594> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} hgagon {<71> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} orov {<3735> N-ASN} agion {<40> A-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} skhnwmata {<4638> N-APN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran