copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 39:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF(39-11) Hindarkanlah <05493> aku dari pada pukulan-Mu <08409>, aku <0589> remuk karena serangan <03615> tangan-Mu <03027>.
TB(39-11) Hindarkanlah aku dari pada pukulan-Mu, aku remuk karena serangan tangan-Mu.
BIS(39-11) Ambillah hukuman-Mu daripadaku, sebab aku hampir mati karena pukulan-Mu.
FAYHTUHAN, janganlah memukul aku lagi! Aku tidak berdaya di bawah tekanan tangan-Mu.
DRFT_WBTC
TL(39-11) Angkatlah kiranya bala-Mu itu dari padaku, karena pingsanlah aku oleh tekan tangan-Mu.
KSI
DRFT_SB(39-11) Jauhkanlah kiranya palu-Mu dari padaku, maka aku binasa oleh paluan tangan-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(39-11) Ambillah daripadaku balaMu, aku telah dimakan serangan tanganMu.
TL_ITL_DRF(39-11) Angkatlah kiranya bala-Mu <05493> itu dari padaku, karena pingsanlah <03615> aku <0589> oleh tekan <08409> tangan-Mu <03027>.
AV#Remove <05493> (0) thy stroke <05061> away <05493> (8685) from me: I am consumed <03615> (8804) by the blow <08409> of thine hand <03027>. {blow: Heb. conflict}
BBENo longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.
MESSAGEBut I can't take it much longer. When you put us through the fire
NKJVRemove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.
PHILIPS
RWEBSTRRemove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
GWVRemove the sickness you laid upon me. My life is over because you struck me with your hand.
NETPlease stop wounding me!* You have almost beaten me to death!*
NET39:10 Please stop wounding me!1432

You have almost beaten me to death!1433

BHSSTR<03615> ytylk <0589> yna <03027> Kdy <08409> trgtm <05061> Kegn <05921> ylem <05493> roh <39:11> (39:10)
LXXM(38:11) aposthson {V-AAD-2S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} tav {<3588> T-APF} mastigav {<3148> N-APF} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} iscuov {<2479> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} egw {<1473> P-NS} exelipon {<1587> V-AAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran