copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 38:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(38-9) Maka adalah aku ini letih lesu dan luluh lantak terlalu sangat, dan aku meraung dan mengerik dari kesusahan hatiku.
TB(38-9) aku kehabisan tenaga dan remuk redam, aku merintih karena degap-degup jantungku.
BIS(38-9) Aku remuk-redam dan kehabisan tenaga, aku merintih karena hatiku resah.
FAYHAku kehabisan tenaga dan tidak berdaya; aku mengerang dalam keputusasaan.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB(38-9) Maka aku letih dan lesu, dan aku meraung dari sebab kesusahan hatiku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(38-9) Aku merasa letih dan patah-lesu, aku meraung karena debaran djantungku.
TB_ITL_DRF(38-9) aku kehabisan <06313> tenaga dan remuk <01794> redam, aku merintih <05704> karena degap-degup <05100> jantungku <03820>.
TL_ITL_DRF(38-9) Maka <06313> adalah aku <01794> ini letih <06313> lesu dan luluh <01794> lantak <05704> terlalu sangat <03966>, dan aku meraung <07580> dan mengerik <05100> dari kesusahan hatiku <03820>.
AV#I am feeble <06313> (8738) and sore <03966> broken <01794> (8738): I have roared <07580> (8804) by reason of the disquietness <05100> of my heart <03820>.
BBEI am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
MESSAGEI'm on my last legs; I've had it--my life is a vomit of groans.
NKJVI am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.
PHILIPS
RWEBSTRI am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
GWVI am numb and completely devastated. I roar because my heart's in turmoil.
NETI am numb with pain and severely battered;* I groan loudly because of the anxiety I feel.*
NET38:8 I am numb with pain and severely battered;1394

I groan loudly because of the anxiety I feel.1395

BHSSTR<03820> ybl <05100> tmhnm <07580> ytgas <03966> dam <05704> de <01794> ytykdnw <06313> ytwgwpn <38:9> (38:8)
LXXM(37:9) ekakwyhn {<2559> V-API-1S} kai {<2532> CONJ} etapeinwyhn {<5013> V-API-1S} ewv {<2193> PREP} sfodra {<4970> ADV} wruomhn {<5612> V-IMI-1S} apo {<575> PREP} stenagmou {<4726> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran