copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 37:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa akan memunculkan kebenaranmu seperti terang, dan hakmu seperti siang.
BISIa akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
FAYHSemua orang akan tahu bahwa engkau tidak bersalah. TUHAN akan menyatakan kebenaranmu dengan adil sehingga kebenaranmu itu bersinar seperti matahari pada tengah hari.
DRFT_WBTC
TLMaka Iapun akan menerbitkan kebenaranmu seperti matahari dan hakmu seperti terang waktu tengah hari.
KSI
DRFT_SBMaka Iapun akan menerbitkan kebenaranmu seperti terang, dan hakmu seperti sinar pada tengah hari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBagaikan tjahaja akan dinjatakanNja kedjudjuranmu, dan hakmu sebagai sianghari.
TB_ITL_DRFIa akan memunculkan <03318> kebenaranmu seperti <04941> <06664> terang <0216>, dan hakmu <06664> seperti siang <06672>.
TL_ITL_DRFMaka Iapun <03318> akan menerbitkan <03318> kebenaranmu <06664> seperti matahari dan hakmu <04941> seperti terang <0216> waktu tengah <06672> hari.
AV#And he shall bring forth <03318> (8689) thy righteousness <06664> as the light <0216>, and thy judgment <04941> as the noonday <06672>.
BBEAnd he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
MESSAGEHe'll validate your life in the clear light of day and stamp you with approval at high noon.
NKJVHe shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
GWVHe will make your righteousness shine like a light, your just cause like the noonday sun.
NETHe will vindicate you in broad daylight, and publicly defend your just cause.*
NET37:6 He will vindicate you in broad daylight,

and publicly defend your just cause.1312

BHSSTR<06672> Myrhuk <04941> Kjpsmw <06664> Kqdu <0216> rwak <03318> ayuwhw (37:6)
LXXM(36:6) kai {<2532> CONJ} exoisei {<1627> V-FAI-3S} wv {<3739> CONJ} fwv {<5457> N-ASN} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} krima {<2917> N-ASN} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} meshmbrian {<3314> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran