TB | Ia akan memunculkan kebenaranmu seperti terang, dan hakmu seperti siang. |
BIS | Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang. |
FAYH | Semua orang akan tahu bahwa engkau tidak bersalah. TUHAN akan menyatakan kebenaranmu dengan adil sehingga kebenaranmu itu bersinar seperti matahari pada tengah hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Iapun akan menerbitkan kebenaranmu seperti matahari dan hakmu seperti terang waktu tengah hari. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Iapun akan menerbitkan kebenaranmu seperti terang, dan hakmu seperti sinar pada tengah hari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bagaikan tjahaja akan dinjatakanNja kedjudjuranmu, dan hakmu sebagai sianghari. |
TB_ITL_DRF | Ia akan memunculkan <03318> kebenaranmu seperti <04941> <06664> terang <0216>, dan hakmu <06664> seperti siang <06672>. |
TL_ITL_DRF | Maka Iapun <03318> akan menerbitkan <03318> kebenaranmu <06664> seperti matahari dan hakmu <04941> seperti terang <0216> waktu tengah <06672> hari. |
AV# | And he shall bring forth <03318> (8689) thy righteousness <06664> as the light <0216>, and thy judgment <04941> as the noonday <06672>. |
BBE | And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun. |
MESSAGE | He'll validate your life in the clear light of day and stamp you with approval at high noon. |
NKJV | He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
GWV | He will make your righteousness shine like a light, your just cause like the noonday sun. |
NET | He will vindicate you in broad daylight, and publicly defend your just cause.* |
NET | 37:6 He will vindicate you in broad daylight,
and publicly defend your just cause.1312 tn Heb “and he will bring out like light your vindication, and your just cause like noonday.”
|
BHSSTR | <06672> Myrhuk <04941> Kjpsmw <06664> Kqdu <0216> rwak <03318> ayuwhw (37:6) |
LXXM | (36:6) kai {<2532> CONJ} exoisei {<1627> V-FAI-3S} wv {<3739> CONJ} fwv {<5457> N-ASN} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} krima {<2917> N-ASN} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} meshmbrian {<3314> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |