TB | Dan lidahku akan menyebut-nyebut keadilan-Mu, memuji-muji Engkau sepanjang hari. |
BIS | Maka aku akan mewartakan keadilan-Mu, dan memuji Engkau sepanjang hari. |
FAYH | Kebaikan dan kemuliaan-Mu akan kuceritakan kepada semua orang. Engkau akan kupuji sepanjang hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka lidahku akan menyebut keadilan-Mu dan kepujian-Mu pada segenap hari. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka lidahku akan menyebutkan kebenaran-Mu, dan kepujian-Mu pada sepanjang hari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lidahkupun akan mewartakan keadilanMu, memudji Engkau se-hari2. |
TB_ITL_DRF | Dan lidahku <03956> akan menyebut-nyebut <01897> keadilan-Mu <06664>, memuji-muji <08416> Engkau sepanjang <03605> hari <03117>. |
TL_ITL_DRF | Maka lidahku <03956> akan menyebut <01897> keadilan-Mu <06664> dan kepujian-Mu <08416> pada segenap <03605> hari <03117>. |
AV# | And my tongue <03956> shall speak <01897> (8799) of thy righteousness <06664> [and] of thy praise <08416> all the day <03117> long. |
BBE | And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day. |
MESSAGE | I'll tell the world how great and good you are, I'll shout Hallelujah all day, every day. |
NKJV | And my tongue shall speak of Your righteousness [And] of Your praise all the day long. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long. |
GWV | Then my tongue will tell about your righteousness, about your praise all day long. |
NET | Then I will tell others about your justice,* and praise you all day long.* |
NET | 35:28 Then I will tell others about your justice,1278 tn Heb “and my tongue will proclaim your justice.”
and praise you all day long.1279 tn Heb “all the day your praise.” The verb “proclaim” is understood by ellipsis in the second line (see the previous line).
Psalm 361280 sn Psalm 36. Though evil men plan to harm others, the psalmist is confident that the Lord is the just ruler of the earth who gives and sustains all life. He prays for divine blessing and protection and anticipates God’s judgment of the wicked. For the music director; written by the Lord>’s servant, David; an oracle.1281 tn In the Hebrew text the word נאם (“oracle”) appears at the beginning of the next verse (v. 2 in the Hebrew text because the superscription is considered v. 1). The resulting reading, “an oracle of rebellion for the wicked [is] in the midst of my heart” (cf. NIV) apparently means that the psalm, which foresees the downfall of the wicked, is a prophetic oracle about the rebellion of the wicked which emerges from the soul of the psalmist. One could translate, “Here is a poem written as I reflected on the rebellious character of evil men.” Another option, followed in the translation above, is to attach נאם (nÿ’um, “oracle”) with the superscription. For another example of a Davidic poem being labeled an “oracle,” see 2 Sam 23:1.
|
BHSSTR | <08416> Ktlht <03117> Mwyh <03605> lk <06664> Kqdu <01897> hght <03956> ynwslw (35:28) |
LXXM | (34:28) kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} glwssa {<1100> N-NSF} mou {<1473> P-GS} melethsei {<3191> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} sou {<4771> P-GS} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} ton {<3588> T-ASM} epainon {<1868> N-ASM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |