BIS | (34-3) Aku hendak bermegah-megah karena perbuatan TUHAN; semoga orang tertindas mendengarnya dan bergembira. |
TB | (34-3) Karena TUHAN jiwaku bermegah; biarlah orang-orang yang rendah hati mendengarnya dan bersukacita. |
FAYH | Aku akan bermegah atas segala kebaikan hati-Nya kepadaku. Orang-orang yang berputus asa hendaknya berbesar hati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (34-3) Bahwa hatiku akan memuji Tuhan, maka orang yang lemah lembut hatinya akan mendengarnya lalu bersukacita hatinya. |
KSI | |
DRFT_SB | (34-3) Maka jiwaku akan memegahkan dirinya dalam Allah, dan orang yang lembut hatinya akan mendengar serta bersukacita. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (34-3) Bet -- djiwaku akan ber-megah2 karena Jahwe, hendaknja orang jang hina-dina mendengarnja dan bersuka-ria! |
TB_ITL_DRF | (34-3) Karena TUHAN <03068> jiwaku <05315> bermegah <01984>; biarlah orang-orang yang rendah <06035> hati <05315> mendengarnya <08085> dan bersukacita <08055>. |
TL_ITL_DRF | (34-3) Bahwa hatiku <05315> akan memuji <01984> Tuhan <03068>, maka orang yang lemah lembut <06035> hatinya <05315> akan mendengarnya <08085> lalu bersukacita <08055> hatinya. |
AV# | My soul <05315> shall make her boast <01984> (8691) in the LORD <03068>: the humble <06035> shall hear <08085> (8799) [thereof], and be glad <08055> (8799). |
BBE | My soul will say great things of the Lord: the poor in spirit will have knowledge of it and be glad. |
MESSAGE | I live and breathe GOD; if things aren't going well, hear this and be happy: |
NKJV | My soul shall make its boast in the LORD; The humble shall hear [of it] and be glad. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear [of it], and be glad. |
GWV | My soul will boast about the LORD. Those who are oppressed will hear it and rejoice. |
NET | I will boast* in the Lord; let the oppressed hear and rejoice!* |
NET | 34:2 I will boast1180 tn Heb “my soul will boast”; or better, “let my soul boast.” Following the cohortative form in v. 1, it is likely that the prefixed verbal form here is jussive. in the Lord>;
let the oppressed hear and rejoice!1181 tn The two prefixed verbal forms in this verse are best taken as jussives, for the psalmist is calling his audience to worship (see v. 3).
|
BHSSTR | <08055> wxmvyw <06035> Mywne <08085> wemsy <05315> yspn <01984> llhtt <03068> hwhyb <34:3> (34:2) |
LXXM | (33:3) en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} epainesyhsetai {V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} akousatwsan {<191> V-AAD-3P} praeiv {<4239> A-NPM} kai {<2532> CONJ} eufranyhtwsan {<2165> V-APD-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |