copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 33:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN memandang dari sorga, Ia melihat semua anak manusia;
BISDari surga TUHAN memandang ke bawah, dan Ia melihat seluruh umat manusia.
FAYHDari tempat kediaman-Nya di surga, Allah memandang kepada manusia. Ia telah membentuk hati mereka dan dengan teliti Ia memperhatikan segala sesuatu yang mereka lakukan.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan melihat dari dalam sorga serta memandang kepada segala anak Adam.
KSI
DRFT_SBBahwa Allah telah memandang dari surga, dilihatnya segala anak Adam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari surga Jahwe menilik, dilihatNja segala anak-manusia;
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> memandang <05027> dari sorga <08064>, Ia melihat <07200> semua <03605> anak <01121> manusia <0120>;
TL_ITL_DRFBahwa Tuhan <03068> melihat <07200> dari dalam sorga <08064> serta memandang <05027> kepada segala <03605> anak <01121> Adam <0120>.
AV#The LORD <03068> looketh <05027> (8689) from heaven <08064>; he beholdeth <07200> (8804) all the sons <01121> of men <0120>.
BBEThe Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;
MESSAGEFrom high in the skies GOD looks around, he sees all Adam's brood.
NKJVThe LORD looks from heaven; He sees all the sons of men.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
GWVThe LORD looks down from heaven. He sees all of Adam's descendants.
NETThe Lord watches* from heaven; he sees all people.*
NET33:13 The Lord watches1163 from heaven;

he sees all people.1164

BHSSTR<0120> Mdah <01121> ynb <03605> lk <0853> ta <07200> har <03068> hwhy <05027> jybh <08064> Mymsm (33:13)
LXXM(32:13) ex {<1537> PREP} ouranou {<3772> N-GSM} epebleqen {<1914> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} eiden {<3708> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran