copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 32:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka janganlah kamu seperti kuda atau bagal yang tiada berakal, yang mulutnya dikenakan kang dan tali kang, supaya jangan ia dekat kepadamu.
TBJanganlah seperti kuda atau bagal yang tidak berakal, yang kegarangannya harus dikendalikan dengan tali les dan kekang, kalau tidak, ia tidak akan mendekati engkau.
BISJangan seperti kuda yang tidak berakal, yang harus dikendalikan dengan kekang dan tali supaya menurut."
FAYHJanganlah berlaku seperti kuda atau bagal yang tidak berakal, yang harus dikenakan tali kekang di mulutnya supaya menurut.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBJanganlah kamu seperti kuda atau seperti bagal yang tiada berakal, yaitu pakaiannya kekang dan tali kekang akan menahani dia, jikalau tiada, niscaya tiada dihampirinya akan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah kamu selaku kuda dan bagal tanpa pikiran, jang garang2nja mesti ditahan dengan kekang dan kendali, kalau tidak, tiada 'kan itu mendekati kamu.
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> seperti <01961> kuda <05483> atau bagal <06505> yang tidak <0369> berakal <0995>, yang kegarangannya <05716> <07448> <04964> harus dikendalikan <01102> dengan tali les <01077> dan kekang, kalau tidak <01077>, ia tidak <01077> akan mendekati <07126> engkau.
TL_ITL_DRFMaka janganlah <0408> kamu seperti kuda <05483> atau bagal <06505> yang tiada <0369> berakal <0995>, yang mulutnya dikenakan kang dan tali kang <01102>, supaya jangan ia dekat kepadamu <0413>.
AV#Be ye not as the horse <05483>, [or] as the mule <06505>, [which] have no understanding <0995> (8687): whose mouth <05716> must be held <01102> (8800) in with bit <04964> and bridle <07448>, lest <01077> they come near <07126> (8800) unto thee.
BBE
MESSAGE"Don't be ornery like a horse or mule that needs bit and bridle to stay on track."
NKJVDo not be like the horse [or] like the mule, [Which] have no understanding, Which must be harnessed with bit and bridle, Else they will not come near you.
PHILIPS
RWEBSTRBe ye not as the horse, [or] as the mule, [which] have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near to thee.
GWVDon't be stubborn like a horse or mule. They need a bit and bridle in their mouth to restrain them, or they will not come near you."
NETDo not be* like an unintelligent horse or mule,* which will not obey you unless they are controlled by a bridle and bit.*
NET32:9 Do not be1136 like an unintelligent horse or mule,1137

which will not obey you

unless they are controlled by a bridle and bit.1138

BHSSTR<0413> Kyla <07126> brq <01077> lb <01102> Mwlbl <05716> wyde <07448> Norw <04964> gtmb <0995> Nybh <0369> Nya <06505> drpk <05483> owok <01961> wyht <0408> la (32:9)
LXXM(31:9) mh {<3165> ADV} ginesye {<1096> V-PMD-2P} wv {<3739> CONJ} ippov {<2462> N-NSM} kai {<2532> CONJ} hmionov {N-NSM} oiv {<3739> R-DPM} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} sunesiv {<4907> N-NSF} en {<1722> PREP} calinw {<5469> N-DSM} kai {<2532> CONJ} khmw {N-DSM} tav {<3588> T-APF} siagonav {<4600> N-APF} autwn {<846> D-GPM} agxai {V-AAN} twn {<3588> T-GPM} mh {<3165> ADV} eggizontwn {<1448> V-PAPGP} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran