BIS | Orang berdosa ditimpa banyak sengsara; tetapi orang yang berharap kepada TUHAN tetap dilindungi oleh kasih-Nya. |
TB | Banyak kesakitan diderita orang fasik, tetapi orang percaya kepada TUHAN dikelilingi-Nya dengan kasih setia. |
FAYH | Banyak kesedihan menimpa orang jahat, tetapi kasih setia Allah mengelilingi orang yang mempercayakan diri kepada TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka adalah banyak sengsara pada orang fasik, tetapi orang yang harap pada Tuhan itu akan dikelilingi dengan kemurahan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka banyaklah dukacita pada orang jahat, tetapi orang yang percaya akan Allah akan dikelilingi oleh kemurahan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Banjaklah sengsara bagi si djahat, tetapi jang pertjaja kepada Jahwe akan diliputi belaskasihan. |
TB_ITL_DRF | Banyak <07227> kesakitan diderita <04341> orang fasik <07563>, tetapi orang percaya <0982> kepada TUHAN <03068> dikelilingi-Nya <05437> dengan kasih <02617> setia. |
TL_ITL_DRF | Maka adalah banyak <07227> sengsara <04341> pada orang fasik <07563>, tetapi orang yang harap <0982> pada Tuhan <03068> itu akan dikelilingi <05437> dengan kemurahan <02617>. |
AV# | Many <07227> sorrows <04341> [shall be] to the wicked <07563>: but he that trusteth <0982> (8802) in the LORD <03068>, mercy <02617> shall compass <05437> (8779) him about. |
BBE | The sinner will be full of trouble; but mercy will be round the man who has faith in the Lord. |
MESSAGE | God-defiers are always in trouble; GOD-affirmers find themselves loved every time they turn around. |
NKJV | Many sorrows [shall be] to the wicked; But he who trusts in the LORD, mercy shall surround him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Many sorrows [shall be] to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall surround him. |
GWV | Many heartaches await wicked people, but mercy surrounds those who trust the LORD. |
NET | An evil person suffers much pain,* but the Lord’s faithfulness overwhelms the one who trusts in him.* |
NET | 32:10 An evil person suffers much pain,1139 tn Heb “many [are the] pains of evil [one].” The singular form is representative here; the typical evildoer, representative of the larger group of wicked people, is in view.
but the Lord>’s faithfulness overwhelms the one who trusts in him.1140 tn Heb “but the one who trusts in the Lord>, faithfulness surrounds him.”
|
BHSSTR | <05437> wnbbwoy <02617> dox <03068> hwhyb <0982> xjwbhw <07563> esrl <04341> Mybwakm <07227> Mybr (32:10) |
LXXM | (31:10) pollai {<4183> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} mastigev {<3148> N-NPF} tou {<3588> T-GSM} amartwlou {<268> A-GSM} ton {<3588> T-ASM} de {<1161> PRT} elpizonta {<1679> V-PAPAS} epi {<1909> PREP} kurion {<2962> N-ASM} eleov {<1656> N-NSN} kuklwsei {<2944> V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |