TB | (31-20) Alangkah limpahnya kebaikan-Mu yang telah Kausimpan bagi orang yang takut akan Engkau, yang telah Kaulakukan bagi orang yang berlindung pada-Mu, di hadapan manusia! |
BIS | (31-20) Betapa limpahnya kebaikan-Mu yang Kausediakan bagi orang takwa! Setiap orang melihat kebaikan yang Kaulakukan, bagi mereka yang berlindung pada-Mu. |
FAYH | Betapa besar kebaikan-Mu kepada orang yang menyatakan di hadapan orang banyak bahwa Engkau akan menyelamatkan mereka. Karena Engkau telah menyediakan berkat yang berkelimpahan bagi orang yang percaya kepada-Mu dan menghormati Engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (31-20) Bagaimana besar kebajikan-Mu, yang telah Kautaruh bagi orang yang takut akan Dikau, dan yang telah Kaujadikan bagi orang yang berlindung pada-Mu di hadapan segala anak Adam. |
KSI | |
DRFT_SB | (31-20) Alangkah besar kebaikan-Mu yang telah Engkau taruhkan bagi orang yang takut akan Dikau, dan yang telah Engkau lakukan kepada orang yang percaya akan Dikau, di hadapan segala anak Adam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (31-20) Betapa besarnja keadjaiban2Mu, jang Kausediakan bagi jang takut kepadaMu, jang Kaukerdjakan kepada jang berlindung kepadaMu dihadapan anak2 manusia! |
TB_ITL_DRF | (31-20) Alangkah <04100> limpahnya <07227> kebaikan-Mu <02898> yang <0834> telah Kausimpan <06845> bagi orang yang takut <03373> akan Engkau, yang telah Kaulakukan <06466> bagi orang yang berlindung <02620> pada-Mu <0>, di hadapan <05048> manusia <0120>! |
TL_ITL_DRF | (31-20) Bagaimana <04100> besar <07227> kebajikan-Mu <02898>, yang telah <0834> Kautaruh <06845> bagi orang yang takut <03373> akan Dikau, dan yang telah Kaujadikan <06466> bagi orang <06466> yang berlindung <02620> pada-Mu <0> di hadapan <05048> segala anak <01121> Adam <0120>. |
AV# | [Oh] how great <07227> [is] thy goodness <02898>, which thou hast laid up <06845> (8804) for them that fear <03373> thee; [which] thou hast wrought <06466> (8804) for them that trust <02620> (8802) in thee before the sons <01121> of men <0120>! |
BBE | O how great is your grace, which you have put in store for your worshippers, and which you have made clear to those who had faith in you, before the sons of men! |
MESSAGE | What a stack of blessing you have piled up for those who worship you, Ready and waiting for all who run to you to escape an unkind world. |
NKJV | Oh, how great [is] Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, [Which] You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [O] how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; [which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! |
GWV | Your kindness is so great! You reserve it for those who fear you. Adam's descendants watch as you show it to those who take refuge in you. |
NET | How great is your favor,* which you store up for your loyal followers!* In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter* in you.* |
NET | 31:19 How great is your favor,1097 tn Or “How abundant are your blessings!”
which you store up for your loyal followers!1098 tn Heb “for those who fear you.”
In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter1099 tn “Taking shelter” in the Lord> is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord>. In the psalms those who “take shelter” in the Lord> are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear, and serve the Lord> (Pss 2:12; 5:11-12; 34:21-22). in you.1100 tn Heb “you work [your favor] for the ones seeking shelter in you before the sons of men.”
|
BHSSTR | <0120> Mda <01121> ynb <05048> dgn <0> Kb <02620> Myoxl <06466> tlep <03373> Kyaryl <06845> tnpu <0834> rsa <02898> Kbwj <07227> br <04100> hm <31:20> (31:19) |
LXXM | (30:20) wv {<3739> CONJ} polu {<4183> A-NSN} to {<3588> T-NSN} plhyov {<4128> N-NSN} thv {<3588> T-GSF} crhstothtov {<5544> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} hv {<3739> R-GSF} ekruqav {<2928> V-AAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} foboumenoiv {<5399> V-PMPDP} se {<4771> P-AS} exeirgasw {V-AMI-2S} toiv {<3588> T-DPM} elpizousin {<1679> V-PAPDP} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} enantion {<1726> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |