copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 31:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(31-12) Dari karena segala <03605> lawanku <06887> aku telah menjadi <01961> kecelaan <02781> belaka bagi orang sekampungku <07934> dan suatu ngeri <06343> bagi kenal-kenalanku; barangsiapa <07200> <03045> yang di luar <02351> memandang akan daku yaitu lari <05074> jauh dari padaku <04480>.
TB(31-12) Di hadapan semua lawanku aku tercela, menakutkan bagi tetangga-tetanggaku, dan menjadi kekejutan bagi kenalan-kenalanku; mereka yang melihat aku di jalan lari dari padaku.
BIS(31-12) Aku menjadi tertawaan bagi semua musuhku, bahkan bagi para tetanggaku. Semua kenalanku terkejut bila melihat aku, mereka lari bila bertemu dengan aku di jalan.
FAYHAku dicerca oleh semua musuhku, lebih-lebih lagi oleh tetangga-tetangga dan teman-temanku. Mereka takut bertemu dengan aku dan membuang muka kalau aku lewat.
DRFT_WBTC
TL(31-12) Dari karena segala lawanku aku telah menjadi kecelaan belaka bagi orang sekampungku dan suatu ngeri bagi kenal-kenalanku; barangsiapa yang di luar memandang akan daku yaitu lari jauh dari padaku.
KSI
DRFT_SB(31-12) Maka dari sebab segala lawanku aku telah menjadi suatu kecelaan, bahkan kepada orang sekampungku sekalipun, dan suatu ketakutan kepada kenal-kenalanku; dan orang yang melihat aku di luar itu itu larilah dari padaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(31-12) Karena segala musuhku aku mendjadi tjertjaan; bagi tetanggaku kekedjutan, dan bagi kenalanku getaran. Jang melihat daku didjalan lari mendjauhi aku;
TB_ITL_DRF(31-12) Di hadapan semua <03605> lawanku <06887> aku tercela <02781>, menakutkan <07934> bagi tetangga-tetanggaku <03966>, dan menjadi kekejutan <06343> bagi kenalan-kenalanku <03045>; mereka yang melihat <07200> aku di jalan <02351> lari <05074> dari padaku <04480>.
AV#I was a reproach <02781> among all mine enemies <06887> (8802), but especially <03966> among my neighbours <07934>, and a fear <06343> to mine acquaintance <03045> (8794): they that did see <07200> (8802) me without <02351> fled <05074> (8804) from me.
BBEBecause of all those who are against me, I have become a word of shame to my neighbours; a cause of shaking the head and a fear to my friends: those who saw me in the street went in flight from me.
MESSAGETo my enemies I'm a monster; I'm ridiculed by the neighbors. My friends are horrified; they cross the street to avoid me.
NKJVI am a reproach among all my enemies, But especially among my neighbors, And [am] repulsive to my acquaintances; Those who see me outside flee from me.
PHILIPS
RWEBSTRI was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbours, and a fear to my acquaintance: they that saw me without fled from me.
GWVI have become a disgrace because of all my opponents. I have become someone dreaded by my friends, even by my neighbors. Those who see me on the street run away from me.
NETBecause of all my enemies, people disdain me;* my neighbors are appalled by my suffering* – those who know me are horrified by my condition;* those who see me in the street run away from me.
NET31:11 Because of all my enemies, people disdain me;1085

my neighbors are appalled by my suffering1086

those who know me are horrified by my condition;1087

those who see me in the street run away from me.

BHSSTR<04480> ynmm <05074> wddn <02351> Uwxb <07200> yar <03045> yedyml <06343> dxpw <03966> dam <07934> ynkslw <02781> hprx <01961> ytyyh <06887> yrru <03605> lkm <31:12> (31:11)
LXXM(30:12) para {<3844> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} mou {<1473> P-GS} egenhyhn {<1096> V-API-1S} oneidov {<3681> N-NSN} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} geitosin {<1069> N-DPM} mou {<1473> P-GS} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} fobov {<5401> N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} gnwstoiv {<1110> A-DPM} mou {<1473> P-GS} oi {<3588> T-NPM} yewrountev {<2334> V-PAPNP} me {<1473> P-AS} exw {<1854> ADV} efugon {<5343> V-AAI-3P} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran