TB | Janganlah menyembunyikan wajah-Mu kepadaku, janganlah menolak hamba-Mu ini dengan murka; Engkaulah pertolonganku, janganlah membuang aku dan janganlah meninggalkan aku, ya Allah penyelamatku! |
BIS | janganlah bersembunyi daripadaku." Janganlah marah dan menolak hamba-Mu, sebab Engkaulah yang telah menolong aku. Janganlah membuang atau meninggalkan aku, ya Allah, penyelamatku. |
FAYH | Janganlah Engkau menyembunyikan diri-Mu ketika aku berusaha mencari Engkau. Jangan menolak hamba-Mu dengan murka. Engkaulah yang telah menolong aku dalam segala kesukaran yang sudah-sudah; janganlah Engkau meninggalkan aku sekarang. Jangan membuang aku, ya Allah penyelamatku!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan apalah Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dari padaku dan jangan dengan murka Engkau menolak hamba-Mu; bahwa Engkaulah penolongku, janganlah kiranya Engkau lupakan daku; janganlah tinggalkan daku, ya Allah, pohon selamatku! |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah kiranya Engkau melindungkan muka-Mu dari padaku, dan janganlah menolakkan hamba-Mu dengan murka-Mu; bahwa Engkau telah menjadi penolongku, janganlah kiranya Engkau membuangkan atau meninggalkan aku, ya Tuhan yang menyelamatkan aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | djanganlah wadjahMu Kausembunjikan bagiku! Djanganlah Kautolak hambaMu dalam amarahMu, Pembantukulah Engkau, djangan aku Kauenjahkan, djangan pula Kautinggalkan daku, ja Allah selamatku. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> menyembunyikan <05641> wajah-Mu <06440> kepadaku <04480>, janganlah <0408> menolak <05186> hamba-Mu <05650> ini dengan murka <0639>; Engkaulah pertolonganku <05833>, janganlah <0408> membuang <05203> aku dan janganlah <0408> meninggalkan <05800> aku, ya Allah <0430> penyelamatku <03468>! |
TL_ITL_DRF | Jangan <0408> apalah Engkau menyembunyikan <05641> hadirat-Mu <06440> dari padaku <04480> dan jangan <0408> dengan murka <0639> Engkau menolak <05186> hamba-Mu <05650>; bahwa Engkaulah penolongku <05833>, janganlah <0408> kiranya Engkau lupakan <05203> daku; janganlah <0408> tinggalkan daku <05800>, ya Allah <0430>, pohon selamatku <03468>! |
AV# | Hide <05641> (8686) not thy face <06440> [far] from me; put <05186> (0) not thy servant <05650> away <05186> (8686) in anger <0639>: thou hast been my help <05833>; leave <05203> (8799) me not, neither forsake <05800> (8799) me, O God <0430> of my salvation <03468>. |
BBE | Let not your face be covered from me; do not put away your servant in wrath; you have been my help: do not give me up or take your support from me, O God of my salvation. |
MESSAGE | Don't hide from me now! You've always been right there for me; don't turn your back on me now. Don't throw me out, don't abandon me; you've always kept the door open. |
NKJV | Do not hide Your face from me; Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. |
GWV | Do not hide your face from me. Do not angrily turn me away. You have been my help. Do not leave me! Do not abandon me, O God, my savior! |
NET | Do not reject me!* Do not push your servant away in anger! You are my deliverer!* Do not forsake or abandon me, O God who vindicates me! |
NET | 27:9 Do not reject me!971 tn Heb “do not hide your face from me.” The idiom “hide the face” can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).
Do not push your servant away in anger!
You are my deliverer!972 tn Or “[source of] help.”
Do not forsake or abandon me,
O God who vindicates me!
|
BHSSTR | <03468> yesy <0430> yhla <05800> ynbzet <0408> law <05203> ynsjt <0408> la <01961> tyyh <05833> ytrze <05650> Kdbe <0639> Pab <05186> jt <0408> la <04480> ynmm <06440> Kynp <05641> rtot <0408> la (27:9) |
LXXM | (26:9) mh {<3165> ADV} apostreqhv {<654> V-AAS-2S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} sou {<4771> P-GS} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} mh {<3165> ADV} ekklinhv {<1578> V-PAS-2S} en {<1722> PREP} orgh {<3709> N-DSF} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} bohyov {<998> N-NSM} mou {<1473> P-GS} genou {<1096> V-AMD-2S} mh {<3165> ADV} aposkorakishv {V-AAS-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} egkataliphv {<1459> V-AAS-2S} me {<1473> P-AS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} swthr {<4990> N-NSM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |