TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> mencabut <0622> nyawaku <05315> bersama-sama <05973> orang berdosa <02400>, atau hidupku <02416> <05315> bersama-sama <05973> orang penumpah <0376> darah <01818>, |
TB | Janganlah mencabut nyawaku bersama-sama orang berdosa, atau hidupku bersama-sama orang penumpah darah, |
BIS | Jangan membunuh aku bersama orang berdosa, atau mencabut nyawaku bersama penumpah darah. |
FAYH | Jangan perlakukan aku sebagai orang berdosa atau pembunuh yang bersekongkol terhadap orang tidak bersalah dan yang menuntut uang suap.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan apalah Engkau menghapuskan nyawaku bersama-sama dengan orang yang berdosa, dan kehidupanku bersama-sama dengan orang yang menumpahkan darah, |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah kiranya engkau menghimpunkan jiwaku serta dengan orang berdosa, atau nyawaku serta dengan orang yang menumpahkan darah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djanganlah njawaku Kaurenggutkan beserta kaum pendosa, dan hidupku serempak dengan segala orang berdarah, |
TL_ITL_DRF | Jangan <0408> apalah Engkau menghapuskan <0622> nyawaku <05315> bersama-sama <05973> dengan orang yang berdosa <02400>, dan kehidupanku <02416> bersama-sama <05315> dengan <05973> orang <0376> yang menumpahkan darah <01818>, |
AV# | Gather <0622> (8799) not my soul <05315> with sinners <02400>, nor my life <02416> with bloody <01818> men <0582>: {Gather...: or, Take not away} {bloody...: Heb. men of blood} |
BBE | Let not my soul be numbered among sinners, or my life among men of blood; |
MESSAGE | When it's time for spring cleaning, don't sweep me out with the quacks and crooks, |
NKJV | Do not gather my soul with sinners, Nor my life with bloodthirsty men, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men: |
GWV | Do not sweep away my soul along with hardened sinners or my life along with bloodthirsty people. |
NET | Do not sweep me away* with sinners, or execute me along with violent people,* |
NET | 26:9 Do not sweep me away939 tn Heb “do not gather up my life with.” with sinners,
or execute me along with violent people,940 tn Heb “or with men of bloodshed my life.” The verb is supplied; it is understood by ellipsis (see the preceding line).
|
BHSSTR | <02416> yyx <01818> Mymd <0376> ysna <05973> Mew <05315> yspn <02400> Myajx <05973> Me <0622> Poat <0408> la (26:9) |
LXXM | (25:9) mh {<3165> ADV} sunapoleshv {V-AAS-2S} meta {<3326> PREP} asebwn {<765> A-GPM} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} andrwn {<435> N-GPM} aimatwn {<129> N-GPN} thn {<3588> T-ASF} zwhn {<2222> N-ASF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |