Jiwanya <05315> akan bermalam <03885> dalam kebajikan <02896> dan anak cucunya <02233> akan mempusakai <03423> bumi <0776>.
TB
Orang itu sendiri akan menetap dalam kebahagiaan dan anak cucunya akan mewarisi bumi.
BIS
Mereka akan tetap hidup makmur, anak cucu mereka akan mewarisi tanah pusaka.
FAYH
Ia akan hidup dalam kelimpahan berkat Allah dan anak-anaknya akan mewarisi bumi.
DRFT_WBTC
TL
Jiwanya akan bermalam dalam kebajikan dan anak cucunya akan mempusakai bumi.
KSI
DRFT_SB
Maka jiwanya akan duduk dalam kesenangan, dan segala keturunannya akan mempusakai tanah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Nun -- Djiwanja akan diam dalam kesedjahteraan, dan keturunannja akan memiliki Tanah.
TB_ITL_DRF
Orang itu sendiri <05315> akan menetap <03885> dalam kebahagiaan <02896> dan anak cucunya <02233> akan mewarisi <03423> bumi <0776>.
AV#
His soul <05315> shall dwell <03885> (8799) at ease <02896>; and his seed <02233> shall inherit <03423> (8799) the earth <0776>. {dwell...: Heb. lodge in goodness}
BBE
His soul will be full of good things, and his seed will have the earth for its heritage.
MESSAGE
They settle down in a promising place; Their kids inherit a prosperous farm.
NKJV
He himself shall dwell in prosperity, And his descendants shall inherit the earth.
PHILIPS
RWEBSTR
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
GWV
He will enjoy good things in life, and his descendants will inherit the land.
NET
They experience his favor;* their descendants* inherit the land.*
NET
25:13 They experience his favor;908
tnHeb “his life in goodness dwells.” The singular is representative (see v. 14).