BIS | (22-21) Luputkanlah nyawaku dari pedang, selamatkan aku dari cengkeraman anjing. |
TB | (22-21) Lepaskanlah aku dari pedang, dan nyawaku dari cengkeraman anjing. |
FAYH | Lepaskan aku dari ancaman maut; peliharalah nyawaku terhadap semua orang jahat ini!
|
DRFT_WBTC | |
TL | (22-21) Luputkanlah kiranya nyawaku dari pada pedang, dan aku yang seorang jua dari pada gagah anjing. |
KSI | |
DRFT_SB | (22-21) Lepaskanlah kiranya nyawaku dari pada pedang dan kekasihku dari pada kuasa anjing. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (22-21) bebaskanlah djiwaku dari pedang, dan ketunggalanku dari tjakar2 andjing! |
TB_ITL_DRF | (22-21) Lepaskanlah <05337> aku dari pedang <02719>, dan nyawaku <05315> dari cengkeraman <03173> anjing <03611>. |
TL_ITL_DRF | (22-21) Luputkanlah <05337> kiranya nyawaku <03173> nyawaku <05315> dari pada pedang <02719>, dan aku <03173> yang seorang jua <03173> dari pada gagah <03173> gagah <03027> anjing <03611>. |
AV# | Deliver <05337> (8685) my soul <05315> from the sword <02719>; my darling <03173> from the power <03027> of the dog <03611>. {my darling: Heb. my only one} {power: Heb. hand} |
BBE | Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog. |
MESSAGE | Don't let them cut my throat; don't let those mongrels devour me. |
NKJV | Deliver Me from the sword, My precious [life] from the power of the dog. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. |
GWV | Rescue my soul from the sword, my life from vicious dogs. |
NET | Deliver me* from the sword! Save* my life* from the claws* of the wild dogs! |
NET | 22:20 Deliver me834 tn Or “my life.” from the sword!
Save835 tn The verb “save” is supplied in the translation; it is understood by ellipsis (see “deliver” in the preceding line). my life836 tn Heb “my only one.” The psalmist may mean that his life is precious, or that he feels isolated and alone. from the claws837 tn Heb “from the hand.” Here “hand” is understood by metonymy as a reference to the “paw” and thus the “claws” of the wild dogs. of the wild dogs!
|
BHSSTR | <03173> ytdyxy <03611> blk <03027> dym <05315> yspn <02719> brxm <05337> hlyuh <22:21> (22:20) |
LXXM | (21:21) rusai {V-AMD-2S} apo {<575> PREP} romfaiav {N-GSF} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} kunov {<2965> N-GSM} thn {<3588> T-ASF} monogenh {<3439> A-ASF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |