TL_ITL_DRF | (21-9) Maka tangan-Mu <03027> akan mendapat <04672> segala <03605> seteru-Mu <0341> dan tangan-Mu kanan <03225> akan sampai kepada segala orang yang benci <08130> akan Dikau. |
TB | (21-9) Tangan-Mu akan menjangkau semua musuh-Mu; tangan kanan-Mu akan menjangkau orang-orang yang membenci Engkau. |
BIS | (21-9) Ia akan menawan semua musuhnya, dan menangkap semua orang yang membenci Dia. |
FAYH | Tangan-Mu, ya TUHAN, akan mencapai musuh-musuh-Mu, semua yang membenci Engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (21-9) Maka tangan-Mu akan mendapat segala seteru-Mu dan tangan-Mu kanan akan sampai kepada segala orang yang benci akan Dikau. |
KSI | |
DRFT_SB | (21-9) Maka tangan-Mu akan mendapati segala seteru-Mu bahkan tangan kanan-Mu akan mendapati segala yang membenci akan Dikau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (21-9) Tanganmu akan menjusul segala musuhMu, dan tangankananMu akan mendapatkan kaum pembentjiMu. |
TB_ITL_DRF | (21-9) Tangan-Mu <03027> akan menjangkau <04672> semua <03605> musuh-Mu <0341>; tangan kanan-Mu <03225> akan menjangkau <04672> orang-orang yang membenci <08130> Engkau. |
AV# | Thine hand <03027> shall find out <04672> (8799) all thine enemies <0341> (8802): thy right hand <03225> shall find out <04672> (8799) those that hate <08130> (8802) thee. |
BBE | Your hand will make a search for all your haters; your right hand will be hard on all those who are against you. |
MESSAGE | With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other, |
NKJV | Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thy hand shall find out all thy enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. |
GWV | Your hand will discover all your enemies. Your powerful hand will find all who hate you. |
NET | You* prevail over* all your enemies; your power is too great for those who hate you.* |
NET | 21:8 You773 tn The king is now addressed. One could argue that the Lord> is still being addressed, but v. 9 militates against this proposal, for there the Lord> is mentioned in the third person and appears to be distinct from the addressee (unless, of course, one takes “Lord>” in v. 9 as vocative; see the note on “them” in v. 9b). Verse 7 begins this transition to a new addressee by referring to both the king and the Lord> in the third person (in vv. 1-6 the Lord> is addressed and only the king referred to in the third person). prevail over774 tn Heb “your hand finds.” The idiom pictures the king grabbing hold of his enemies and defeating them (see 1 Sam 23:17). The imperfect verbal forms in vv. 8-12 may be translated with the future tense, as long as the future is understood as generalizing. all your enemies;
your power is too great for those who hate you.775 tn Heb “your right hand finds those who hate you.”
|
BHSSTR | <08130> Kyanv <04672> aumt <03225> Knymy <0341> Kybya <03605> lkl <03027> Kdy <04672> aumt <21:9> (21:8) |
LXXM | (20:9) eureyeih {<2147> V-APO-3S} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} sou {<4771> P-GS} pasin {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} ecyroiv {<2190> N-DPM} sou {<4771> P-GS} h {<3588> T-NSF} dexia {<1188> A-NSF} sou {<4771> P-GS} euroi {<2147> V-AAO-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} misountav {<3404> V-PAPAP} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |