copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 21:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(21-7) Karena Engkau menjadikan dia berkat selama-lamanya, dan Engkau menyukakan dia dengan kesukaan besar di hadapan hadirat-Mu.
TB(21-7) Ya, Engkau membuat dia menjadi berkat untuk seterusnya; Engkau memenuhi dia dengan sukacita di hadapan-Mu.
BIS(21-7) Kauberkati dia untuk seterusnya; kehadiran-Mu membuat ia penuh sukacita.
FAYHEngkau telah memberkati dia dengan kebahagiaan kekal. Dengan kehadiran-Mu Engkau telah memberikan kepadanya sukacita yang sangat besar.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB(21-7) Karena Engkau menentukan dia beroleh berkat selama-lamanya; dan Engkau menyukakan dia dengan kesukaan pada hadiratmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(21-7) Sungguh Kau mendjadikannja berkat untuk selamanja, dan Kaugembirakan dia dengan sukatjita dihadapanMu.
TB_ITL_DRF(21-7) Ya <03588>, Engkau membuat <07896> dia menjadi berkat <01293> untuk seterusnya <05703>; Engkau memenuhi <02302> dia dengan <0854> sukacita <08057> di hadapan-Mu <06440>.
TL_ITL_DRF(21-7) Karena <03588> Engkau menjadikan <07896> dia berkat <01293> selama-lamanya <05703>, dan Engkau menyukakan <02302> dia dengan kesukaan <08057> besar di hadapan hadirat-Mu <06440>.
AV#For thou hast made <07896> (8799) him most blessed <01293> for ever <05703>: thou hast made <02302> (8762) him exceeding glad <08057> with thy countenance <06440>. {made him most...: Heb. set him to be blessings} {made him exceeding...: Heb. make him glad with joy}
BBEFor you have made him a blessing for ever: you have given him joy in the light of your face.
MESSAGEYou pile blessings on him; you make him glad when you smile.
NKJVFor You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
PHILIPS
RWEBSTRFor thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
GWVYes, you made him a blessing forever. You made him glad with the joy of your presence.
NETFor you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.*
NET21:6 For you grant him lasting blessings;

you give him great joy by allowing him into your presence.769

BHSSTR<06440> Kynp <0854> ta <08057> hxmvb <02302> whdxt <05703> del <01293> twkrb <07896> whtyst <03588> yk <21:7> (21:6)
LXXM(20:7) oti {<3754> CONJ} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM} eulogian {<2129> N-ASF} eiv {<1519> PREP} aiwna {<165> N-ASM} aiwnov {<165> N-GSM} eufraneiv {<2165> V-FAI-2S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} cara {<5479> N-DSF} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran