BIS | (19-8) Hukum TUHAN itu sempurna, menyegarkan jiwa. Perintah TUHAN dapat dipercaya, memberi hikmat kepada orang sederhana. |
TB | (19-8) Taurat TUHAN itu sempurna, menyegarkan jiwa; peraturan TUHAN itu teguh, memberikan hikmat kepada orang yang tak berpengalaman. |
FAYH | Hukum-hukum Allah itu sempurna. Hukum-hukum itu melindungi kita, menjadikan kita bijaksana, dan memberi kita sukacita dan terang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (19-8) Bahwa taurat Tuhan itulah sempurna dan ia itu menyegarkan hati; kesaksian Tuhan itulah tentu dan mendatangkan budi kepada orang yang bodoh. |
KSI | |
DRFT_SB | (19-8) Bahwa hukum Allah itu sempurna adanya, serta menyegarkan jiwa orang; maka kesaksian Allah itu sungguh dan mendatangkan budi kepada orang yang bodoh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (19-8) Sempurnalah Taurat Jahwe, menjegarkan djiwa; kesaksian Jahwe adalah benar, membuat bidjak si bersahadja. |
TB_ITL_DRF | (19-8) Taurat <08451> TUHAN <03068> itu sempurna <08549>, menyegarkan <07725> jiwa <05315>; peraturan <05715> TUHAN <03068> itu teguh <0539>, memberikan hikmat <02449> kepada orang yang tak berpengalaman <06612>. |
TL_ITL_DRF | (19-8) Bahwa taurat <08451> Tuhan <03068> itulah sempurna <08549> dan ia itu menyegarkan <07725> hati <05315>; kesaksian <05715> Tuhan <03068> itulah tentu <0539> dan mendatangkan <02449> budi kepada orang yang bodoh <06612>. |
AV# | The law <08451> of the LORD <03068> [is] perfect <08549>, converting <07725> (8688) the soul <05315>: the testimony <05715> of the LORD <03068> [is] sure <0539> (8737), making wise <02449> (8688) the simple <06612>. {law: or, doctrine} {converting: or, restoring} |
BBE | The law of the Lord is good, giving new life to the soul: the witness of the Lord is certain, giving wisdom to the foolish. |
MESSAGE | The revelation of GOD is whole and pulls our lives together. The signposts of GOD are clear and point out the right road. |
NKJV | The law of the LORD [is] perfect, converting the soul; The testimony of the LORD [is] sure, making wise the simple; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The law of the LORD [is] perfect, converting the soul: the testimony of the LORD [is] sure, making wise the simple. |
GWV | The teachings of the LORD are perfect. They renew the soul. The testimony of the LORD is dependable. It makes gullible people wise. |
NET | The law of the Lord is perfect and preserves one’s life.* The rules set down by the Lord* are reliable* and impart wisdom to the inexperienced.* |
NET | 19:7 The law of the Lord> is perfect
and preserves one’s life.706 tn Heb “[it] restores life.” Elsewhere the Hiphil of שׁוּב (shuv, “return”) when used with נֶפֶשׁ (nefesh, “life”) as object, means to “rescue or preserve one’s life” (Job 33:30; Ps 35:17) or to “revive one’s strength” (emotionally or physically; cf. Ruth 4:15; Lam 1:11, 16, 19). Here the point seems to be that the law preserves the life of the one who studies it by making known God’s will. Those who know God’s will know how to please him and can avoid offending him. See v. 11a.
The rules set down by the Lord>707 tn Traditionally, “the testimony of the Lord>.” The noun עֵדוּת (’edut) refers here to the demands of God’s covenant law. are reliable708 tn God’s covenant contains a clear, reliable witness to his moral character and demands.
and impart wisdom to the inexperienced.709 tn Or “the [morally] naive,” that is, the one who is young and still in the process of learning right from wrong and distinguishing wisdom from folly.
|
BHSSTR | <06612> ytp <02449> tmykxm <0539> hnman <03068> hwhy <05715> twde <05315> spn <07725> tbysm <08549> hmymt <03068> hwhy <08451> trwt <19:8> (19:7) |
LXXM | (18:8) o {<3588> T-NSM} nomov {<3551> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} amwmov {<299> A-NSM} epistrefwn {<1994> V-PAPNS} qucav {<5590> N-APF} h {<3588> T-NSF} marturia {<3141> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} pisth {<4103> A-NSF} sofizousa {<4679> V-PAPNS} nhpia {<3516> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |