copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 18:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF(18-9) Asap <06227> membubung <05927> dari hidung-Nya <0639>, api <0784> menjilat <0398> keluar dari mulut-Nya <06310>, bara <01513> menyala <01197> keluar dari <04480> pada-Nya.
TB(18-9) Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara menyala keluar dari pada-Nya.
BIS(18-9) Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
FAYHNyala api yang dahsyat tersembur dari mulut-Nya dan membakar bumi, sedangkan asap keluar dari lubang hidung-Nya.
DRFT_WBTC
TL(18-9) Asap keluar dari pada hidung-Nya, dan api yang menghanguskan dari pada mulut-Nya, dan bara api yang bernyala-nyalapun keluar dari pada-Nya.
KSI
DRFT_SB(18-9) Maka asappun naiklah dari dalam hidung-Nya, dan api dari pada mulut-Nya itupun menghanguskanlah maka oleh-Nya bara api pun bernyala-nyala.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(18-9) Naiklah asap dari lubang hidungNja, dan api dari mulutNja melulur, bara ber-kobar2lah karenanja.
TL_ITL_DRF(18-9) Asap <06227> keluar dari pada <04480> hidung-Nya <0639>, dan api <0784> yang menghanguskan <01197> <0398> dari pada <04480> mulut-Nya <06310>, dan bara <01513> api yang bernyala-nyalapun <01197> keluar dari pada-Nya <04480>.
AV#There went up <05927> (8804) a smoke <06227> out of his nostrils <0639>, and fire <0784> out of his mouth <06310> devoured <0398> (8799): coals <01513> were kindled <01197> (8804) by it. {out of his nostrils: Heb. by his, etc}
BBEThere went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
MESSAGEHis nostrils flare, bellowing smoke; his mouth spits fire. Tongues of fire dart in and out;
NKJVSmoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
PHILIPS
RWEBSTRThere went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
GWVSmoke went up from his nostrils, and a raging fire came out of his mouth. Glowing coals flared up from it.
NETSmoke ascended from* his nose;* fire devoured as it came from his mouth;* he hurled down fiery coals.*
NET18:8 Smoke ascended from561 his nose;562

fire devoured as it came from his mouth;563

he hurled down fiery coals.564

BHSSTR<04480> wnmm <01197> wreb <01513> Mylxg <0398> lkat <06310> wypm <0784> saw <0639> wpab <06227> Nse <05927> hle <18:9> (18:8)
LXXM(17:9) anebh {<305> V-AAI-3S} kapnov {<2586> N-NSM} en {<1722> PREP} orgh {<3709> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pur {<4442> N-NSN} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kateflogisen {V-AAI-3S} anyrakev {<440> N-NPM} anhfyhsan {V-API-3P} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran