copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 18:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB(18-28) Karena Engkaulah yang menyelamatkan bangsa yang tertindas, tetapi orang yang memandang dengan congkak Kaurendahkan.
BIS(18-28) Orang yang rendah hati Kauselamatkan, tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
FAYHEngkau menyelamatkan orang-orang yang rendah hati, tetapi menghukum mereka yang sombong dan tinggi hati.
DRFT_WBTC
TL(18-28) Karena sesungguhnya, Engkau meluputkan umat yang teraniaya, tetapi Engkau merendahkan segala mata yang mengatas-ataskan dirinya.
KSI
DRFT_SB(18-28) Karena Engkau akan menyelamatkan kaum yang teraniaya tetapi Engkau akan merendahkan segala mata yang sombong.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(18-28) sebab Engkau menjelamatkan orang2 jang hina dina, tetapi mata jang menjombong Kauturunkan.
TB_ITL_DRF(18-28) Karena <03588> Engkaulah <0859> yang menyelamatkan <03467> bangsa <05971> yang tertindas <06041>, tetapi orang yang memandang <05869> dengan congkak <07311> Kaurendahkan <08213>.
TL_ITL_DRF(18-28) Karena <03588> sesungguhnya, Engkau <0859> meluputkan <03467> umat <05971> yang teraniaya <06041>, tetapi Engkau merendahkan <08213> segala mata <05869> yang mengatas-ataskan <07311> dirinya.
AV#For thou wilt save <03467> (8686) the afflicted <06041> people <05971>; but wilt bring down <08213> (8686) high <07311> (8802) looks <05869>.
BBEFor you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
MESSAGEYou take the side of the down-and-out, But the stuck-up you take down a peg.
NKJVFor You will save the humble people, But will bring down haughty looks.
PHILIPS
RWEBSTRFor thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
GWVYou save humble people, but you bring down a conceited look.
NETFor you deliver oppressed* people, but you bring down those who have a proud look.*
NET18:27 For you deliver oppressed611 people,

but you bring down those who have a proud look.612

BHSSTR<08213> lypst <07311> twmr <05869> Mynyew <03467> eyswt <06041> yne <05971> Me <0859> hta <03588> yk <18:28> (18:27)
LXXM(17:28) oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} laon {<2992> N-ASM} tapeinon {<5011> A-ASM} swseiv {<4982> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} ofyalmouv {<3788> N-APM} uperhfanwn {<5244> A-GPM} tapeinwseiv {<5013> V-FAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran