copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 18:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF(18-17) Ia menjangkau <07971> dari tempat tinggi <04791>, mengambil <03947> aku, menarik aku dari banjir <04871>.
TB(18-17) Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.
BIS(18-17) Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
FAYHDari langit Ia mengulurkan tangan untuk mengeluarkan aku dari segala kesulitanku. Ia menyelamatkan aku dari air yang dalam.
DRFT_WBTC
TL(18-17) Maka disuruhkan Tuhan dari atas, diambil-Nya akan daku dan ditarik-Nya akan daku keluar dari dalam air yang besar-besar.
KSI
DRFT_SB(18-17) Maka disuruhkan-Nya pesuruh-Nya dari atas, diambilnya akan daku, ditariknya aku keluar dari dalam air yang besar-besar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(18-17) Ia mengulurkan (tanganNja) dari atas memegang aku, menarik aku dari dalam air besar;
TL_ITL_DRF(18-17) Maka disuruhkan <07971> Tuhan dari atas, diambil-Nya <03947> <04791> akan daku dan ditarik-Nya <04871> akan daku keluar dari dalam air <04325> yang besar-besar <07227>.
AV#He sent <07971> (8799) from above <04791>, he took <03947> (8799) me, he drew <04871> (8686) me out of many <07227> waters <04325>. {many: or, great}
BBEHe sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
MESSAGEBut me he caught--reached all the way from sky to sea; he pulled me out Of that ocean of hate,
NKJVHe sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
PHILIPS
RWEBSTRHe sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
GWVHe reached down from high above and took hold of me. He pulled me out of the raging water.
NETHe reached down* from above and took hold of me; he pulled me from the surging water.*
NET18:16 He reached down587 from above and took hold of me;

he pulled me from the surging water.588

BHSSTR<07227> Mybr <04325> Mymm <04871> ynsmy <03947> ynxqy <04791> Mwrmm <07971> xlsy <18:17> (18:16)
LXXM(17:17) exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} ex {<1537> PREP} uqouv {<5311> N-GSN} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} proselabeto {<4355> V-AMI-3S} me {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} udatwn {<5204> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran