TB | Pujilah Dia, hai segala malaikat-Nya, pujilah Dia, hai segala tentara-Nya! |
BIS | Pujilah Dia, hai semua malaikat-Nya, pujilah Dia, hai seluruh tentara surga! |
FAYH | Pujilah Dia, hai semua malaikat-Nya, segenap bala tentara surga!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pujilah akan Dia, hai segala malaekat-Nya! Pujilah akan Dia, hai segala balatentara-Nya! |
KSI | |
DRFT_SB | Pujilah akan Dia, hai segala malaikat-Nya, pujilah akan Dia, hai segala bala tentara-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pudjilah Dia, hai segala malaekatNja, pudjilah Dia, hai seluruh balatentaraNja. |
TB_ITL_DRF | Pujilah <01984> Dia, hai segala <03605> malaikat-Nya <04397>, pujilah <01984> Dia, hai segala <03605> tentara-Nya <06635>! |
TL_ITL_DRF | Pujilah <01984> akan Dia, hai segala <03605> malaekat-Nya <04397>! Pujilah <01984> akan Dia, hai segala <03605> balatentara-Nya <06635>! |
AV# | Praise <01984> (8761) ye him, all his angels <04397>: praise <01984> (8761) ye him, all his hosts <06635>. |
BBE | Give praise to him, all you his angels: give praise to him, all his armies. |
MESSAGE | Praise him, all you his angels, praise him, all you his warriors, |
NKJV | Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. |
GWV | Praise him, all his angels. Praise him, his entire heavenly army. |
NET | Praise him, all his angels!* Praise him, all his heavenly assembly!* |
NET | 148:2 Praise him, all his angels!4718 tn Or “heavenly messengers.”
Praise him, all his heavenly assembly!4719 tn Heb “all his host.”
|
BHSSTR | <06635> *wyabu {wabu} <03605> lk <01984> whwllh <04397> wykalm <03605> lk <01984> whwllh (148:2) |
LXXM | aineite {<134> V-PAD-2P} auton {<846> P-ASM} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} aggeloi {<32> N-NPM} autou {<846> P-GSM} aineite {<134> V-PAD-2P} auton {<846> P-ASM} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} dunameiv {<1411> N-NPF} autou {<846> P-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |