copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 143:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLepaskanlah aku, ya Tuhan! dari pada segala seteruku; maka kepada-Mu juga aku berlindung.
TBLepaskanlah aku dari pada musuh-musuhku, ya TUHAN, pada-Mulah aku berteduh!
BISAku datang hendak berlindung pada-Mu, ya TUHAN, bebaskanlah aku dari musuh-musuhku.
FAYHSelamatkanlah aku dari musuh-musuhku, ya TUHAN, aku lari kepada-Mu untuk berlindung.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBYa Allah, lepaskanlah kiranya aku dari pada segala seteruku; maka kepada-Mu juga aku berlindung.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari seteruku, ja Jahwe, lepaskan daku, kepadaMulah aku berlindung;
TB_ITL_DRFLepaskanlah <05337> aku dari pada musuh-musuhku <0341>, ya TUHAN <03068>, pada-Mulah <0413> aku berteduh <03680>!
TL_ITL_DRFLepaskanlah <05337> aku, ya Tuhan <03068>! dari pada segala seteruku <0341>; maka kepada-Mu <0413> juga aku berlindung <03680>.
AV#Deliver <05337> (8685) me, O LORD <03068>, from mine enemies <0341> (8802): I flee unto thee to hide <03680> (8765) me. {flee...: Heb. hide me with thee}
BBEO Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you.
MESSAGESave me from my enemies, GOD--you're my only hope!
NKJVDeliver me, O LORD, from my enemies; In You I take shelter.
PHILIPS
RWEBSTRDeliver me, O LORD, from my enemies: I flee to thee to hide me.
GWVRescue me from my enemies, O LORD. I come to you for protection.
NETRescue me from my enemies, O Lord! I run to you for protection.*
NET143:9 Rescue me from my enemies, O Lord!

I run to you for protection.4611

BHSSTR<03680> ytok <0413> Kyla <03068> hwhy <0341> ybyam <05337> ynlyuh (143:9)
LXXM(142:9) exelou {<1807> V-AMD-2S} me {<1473> P-AS} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} mou {<1473> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} oti {<3754> CONJ} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} katefugon {<2703> V-AAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran