TL | Segeralah menyahuti aku, ya Tuhan! nyawaku hendak pingsan, jangan apalah Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dari padaku, melainkan aku menjadi sama dengan orang yang turun ke dalam kubur. |
TB | Jawablah aku dengan segera, ya TUHAN, sudah habis semangatku! Jangan sembunyikan wajah-Mu terhadap aku, sehingga aku seperti mereka yang turun ke liang kubur. |
BIS | Jawablah aku segera, ya TUHAN, sebab aku sudah putus asa. Janganlah bersembunyi daripadaku, supaya aku jangan seperti orang yang sudah turun ke alam maut. |
FAYH | Cepatlah datang, TUHAN, dan jawablah aku karena aku makin putus asa. Janganlah berpaling daripadaku supaya jangan aku mati.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Segeralah kiranya memberi jawab kepadaku, ya Allah, karena jiwaku pingsan; janganlah kiranya Engkau melindungkan muka-Mu dari padaku, supaya jangan aku menjadi seperti orang yang turun ke dalam kubur. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bersegeralah mendjawab aku, ja Jahwe, sebab habislah semangatku; djanganlah Kausembunjikan wadjahMu daripadaku, agar djanganlah aku mendjadi serupa orang jang turun kekawah. |
TB_ITL_DRF | Jawablah <06030> aku dengan segera <04118>, ya <06030> TUHAN <03068>, sudah habis <03615> semangatku <07307>! Jangan <0408> sembunyikan <05641> wajah-Mu <04911> terhadap <05973> aku, sehingga <04911> aku seperti mereka yang turun <03381> ke liang <0953> kubur. |
TL_ITL_DRF | Segeralah <04118> menyahuti <06030> aku, ya <06030> Tuhan <03068>! nyawaku <07307> hendak pingsan <03615>, jangan <0408> apalah Engkau menyembunyikan <05641> hadirat-Mu <06440> dari padaku <04480>, melainkan aku menjadi sama <04911> dengan <05973> orang yang turun <03381> ke dalam kubur <0953>. |
AV# | Hear <06030> (8798) me speedily <04118>, O LORD <03068>: my spirit <07307> faileth <03615> (8804): hide <05641> (8686) not thy face <06440> from me, lest I be like <04911> (8738) unto them that go down <03381> (8802) into the pit <0953>. {lest...: or, for I am become like, etc} |
BBE | Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld. |
MESSAGE | Hurry with your answer, GOD! I'm nearly at the end of my rope. Don't turn away; don't ignore me! That would be certain death. |
NKJV | Answer me speedily, O LORD; My spirit fails! Do not hide Your face from me, Lest I be like those who go down into the pit. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like them that go down into the pit. |
GWV | Answer me quickly, O LORD. My spirit is worn out. Do not hide your face from me, or I will be like those who go into the pit. |
NET | Answer me quickly, Lord! My strength is fading.* Do not reject me,* or I will join* those descending into the grave.* |
NET | 143:7 Answer me quickly, Lord>!
My strength is fading.4604 tn Heb “my spirit is failing.”
Do not reject me,4605 tn Heb “do not hide your face from me.” The idiom “hide the face” (1) can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or (2) can carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).
or I will join4606 tn Heb “I will be equal with.” those descending into the grave.4607 tn Heb “the pit.” The Hebrew noun בּוֹר (bor, “pit; cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. See Ps 28:1.
|
BHSSTR | <0953> rwb <03381> ydry <05973> Me <04911> ytlsmnw <04480> ynmm <06440> Kynp <05641> rtot <0408> la <07307> yxwr <03615> htlk <03068> hwhy <06030> ynne <04118> rhm (143:7) |
LXXM | (142:7) tacu {<5036> ADV} eisakouson {<1522> V-AAD-2S} mou {<1473> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} exelipen {<1587> V-AAI-3S} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} mou {<1473> P-GS} mh {<3165> ADV} apostreqhv {<654> V-AAS-2S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} sou {<4771> P-GS} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} omoiwyhsomai {<3666> V-FPI-1S} toiv {<3588> T-DPM} katabainousin {<2597> V-PAI-3P} eiv {<1519> PREP} lakkon {N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |