TB_ITL_DRF | Ajarlah <03925> aku melakukan <06213> kehendak-Mu <07522>, sebab <03588> Engkaulah <0859> Allahku <0433>! Kiranya Roh-Mu <07307> yang baik <02896> itu menuntun <05148> aku di tanah <0776> yang rata <04334>! |
TB | Ajarlah aku melakukan kehendak-Mu, sebab Engkaulah Allahku! Kiranya Roh-Mu yang baik itu menuntun aku di tanah yang rata! |
BIS | Ajarilah aku melakukan kehendak-Mu, sebab Engkaulah Allahku. Engkau baik hati, dan akan membimbing aku di jalan yang rata. |
FAYH | Tolonglah aku untuk melakukan kehendak-Mu karena Engkaulah Allahku. Tuntunlah aku di jalan-jalan yang rata karena Roh-Mu baik.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ajarkanlah aku berbuat kesukaan-Mu, karena Engkau juga Allahku! dan biarlah Roh-Mu, yang baik itu, memimpin aku pada tanah yang rata. |
KSI | |
DRFT_SB | Ajarkanlah aku berbuat kehendak-Mu, karena Engkaulah Tuhanku. Maka Roh-Mu itu baiklah adanya, pimpinlah kiranya aku di tanah ketulusan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | adjarilah aku mendjalankan kehendakMu, sebab Engkau adalah Allahku; biarlah ruhMu jang baik itu memimpin daku pada tanah jang rata. |
TL_ITL_DRF | Ajarkanlah <03925> aku berbuat <06213> kesukaan-Mu <07522>, karena <03588> Engkau <0859> juga Allahku <0433>! dan biarlah Roh-Mu <07307>, yang baik <02896> itu, memimpin <05148> aku pada tanah <0776> yang rata <04334>. |
AV# | Teach <03925> (8761) me to do <06213> (8800) thy will <07522>; for thou [art] my God <0430>: thy spirit <07307> [is] good <02896>; lead <05148> (8686) me into the land <0776> of uprightness <04334>. |
BBE | Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness. |
MESSAGE | Teach me how to live to please you, because you're my God. Lead me by your blessed Spirit into cleared and level pastureland. |
NKJV | Teach me to do Your will, For You [are] my God; Your Spirit [is] good. Lead me in the land of uprightness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Teach me to do thy will; for thou [art] my God: thy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness. |
GWV | Teach me to do your will, because you are my God. May your good Spirit lead me on level ground. |
NET | Teach me to do what pleases you,* for you are my God. May your kind presence* lead me* into a level land.* |
NET | 143:10 Teach me to do what pleases you,4612 tn Or “your will.” See Ps 40:8.
for you are my God.
May your kind presence4613 tn Heb “your good spirit.” God’s “spirit” may refer here to his presence (see the note on the word “presence” in Ps 139:7) or to his personal Spirit (see Ps 51:10).
lead me4614 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive. Taking the statement as a prayer fits well with the petitionary tone of vv. 7-10a. into a level land.4615 sn A level land (where one can walk free of obstacles) here symbolizes divine blessing and protection. See Pss 26:12 and 27:11 for similar imagery.
|
BHSSTR | <04334> rwsym <0776> Urab <05148> ynxnt <02896> hbwj <07307> Kxwr <0433> yhwla <0859> hta <03588> yk <07522> Knwur <06213> twvel <03925> yndml (143:10) |
LXXM | (142:10) didaxon {<1321> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} tou {<3588> T-GSN} poiein {<4160> V-PAN} to {<3588> T-ASN} yelhma {<2307> N-ASN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} sou {<4771> P-GS} to {<3588> T-NSN} agayon {<18> A-NSM} odhghsei {<3594> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} euyeia {<2117> A-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |