copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 142:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF(142-4) Ketika semangatku <05848> lemah lesu di dalam diriku <07307>, Engkaulah <0859> yang mengetahui <03045> jalanku <05410>. Di jalan <0734> yang harus kutempuh <02098>, dengan sembunyi <02934> mereka memasang jerat <06341> terhadap aku.
TB(142-4) Ketika semangatku lemah lesu di dalam diriku, Engkaulah yang mengetahui jalanku. Di jalan yang harus kutempuh, dengan sembunyi mereka memasang jerat terhadap aku.
BIS(142-4) Waktu aku hampir putus asa, Engkau tahu apa yang harus kulakukan. Di jalan yang harus kulalui, musuh diam-diam memasang jerat bagiku.
FAYHKarena aku tidak berdaya dan putus asa, dan hanya Engkau sajalah yang mengetahui ke mana aku harus melangkahkan kaki untuk menghindari perangkap-perangkap yang dipasang oleh musuh-musuhku.
DRFT_WBTC
TL(142-4) Pada masa hatiku hancurlah dalam aku, maka Engkau juga mengetahui akan jalanku; bahwa sembunyi-sembunyi mereka itu telah memasang jerat pada jalan yang hendak kuturut.
KSI
DRFT_SB(142-4) Apabila hatiku telah hancur di dalamku, maka Engkau telah mengetahui akan perjalananku. Maka telah disembunyikannya bagiku suatu jerat, pada jalan yang hendak kuturut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(142-4) Selagi rohku merasa lemah, Engkau djua mengetahui nasibku. Pada djalan jang kutempuh, mereka menjembunjikan djerat bagiku;
TL_ITL_DRF(142-4) Pada masa hatiku hancurlah dalam <05848> aku, maka Engkau <0859> juga mengetahui <03045> akan jalanku <05410>; bahwa sembunyi-sembunyi <02934> mereka itu telah memasang jerat <06341> pada jalan <0734> yang hendak kuturut <02098>.
AV#When my spirit <07307> was overwhelmed <05848> (8692) within me, then thou knewest <03045> (8804) my path <05410>. In the way <0734> wherein <02098> I walked <01980> (8762) have they privily laid <02934> (8804) a snare <06341> for me.
BBEWhen my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go.
MESSAGE"As I sink in despair, my spirit ebbing away, you know how I'm feeling, Know the danger I'm in, the traps hidden in my path.
NKJVWhen my spirit was overwhelmed within me, Then You knew my path. In the way in which I walk They have secretly set a snare for me.
PHILIPS
RWEBSTRWhen my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way in which I walked have they secretly laid a snare for me.
GWVWhen I begin to lose hope, you already know what I am experiencing. My enemies have hidden a trap for me on the path where I walk.
NETEven when my strength leaves me,* you watch my footsteps.* In the path where I walk they have hidden a trap for me.
NET142:3 Even when my strength leaves me,4579

you watch my footsteps.4580

In the path where I walk

they have hidden a trap for me.

BHSSTR<0> yl <06341> xp <02934> wnmj <01980> Klha <02098> wz <0734> xrab <05410> ytbytn <03045> tedy <0859> htaw <07307> yxwr <05921> yle <05848> Pjethb <142:4> (142:3)
LXXM(141:4) en {<1722> PREP} tw {<3588> T-GSN} ekleipein {<1587> V-PAN} ex {<1537> PREP} emou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} egnwv {<1097> V-AAI-2S} tav {<3588> T-APF} tribouv {<5147> N-APF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} h {<3739> R-DSF} eporeuomhn {<4198> V-IMI-1S} ekruqan {<2928> V-AAI-3P} pagida {<3803> N-ASF} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran