TB | Biarlah orang benar memalu dan menghukum aku, itulah kasih; tetapi janganlah minyak orang fasik menghiasi kepalaku! Sungguh aku terus berdoa menentang kejahatan-kejahatan mereka. |
BIS | Jika seorang baik menegur aku, dan dengan tulus menghajar aku, itu seperti minyak yang paling baik bagiku. Semoga aku tidak menolaknya, sebab aku terus berdoa menentang kejahatan mereka. |
FAYH | Biarlah orang-orang saleh menghajar aku! Itu menunjukkan kebaikan hati mereka. Jika mereka menegor aku, itu adalah obat bagiku. Jangan biarkan aku menolaknya. Tetapi aku selalu berdoa melawan orang-orang jahat dan perbuatan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Baiklah aku dipalu oleh orang yang benar, maka ia itu menjadi kebajikan bagiku; baiklah aku ditegur olehnya, maka ia itu seperti minyak pada kepalaku dan tiada ia itu memecahkan kepalaku kelak, bahkan, tiada aku berhenti dari pada mendoakan mereka itu dalam segala sengasaranya. |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah aku dipalu oleh orang benar, maka yaitu suatu kebajikan dan biarlah aku ditempelaknya, maka yaitu seperti minyak di atas kepala maka janganlah dienggankan oleh kepalaku karena dalam kejahatannya sekalipun, tetaplah aku berdoa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djikalau aku dihadjar oleh orang jang djudjur: itulah pertolongan, djikalau aku ditegurnja: itulah minjak terpilih; tiada boleh ditolak kepalaku, djikalau masih lebih (datangnja). Dan sekarang aku berdoa, waktu mereka ditimpa bentjana. |
TB_ITL_DRF | Biarlah orang benar <06662> memalu <01986> dan menghukum <03198> aku, itulah kasih <02617>; tetapi <03198> janganlah <0408> minyak <08081> orang fasik <07218> menghiasi <05106> kepalaku <07218>! Sungguh <03588> aku terus <05750> berdoa <08605> menentang kejahatan-kejahatan <07451> mereka. |
TL_ITL_DRF | Baiklah aku dipalu <01986> oleh orang yang benar <06662>, maka ia itu menjadi kebajikan <02617> bagiku; baiklah aku ditegur <03198> olehnya, maka ia <03198> itu seperti minyak <08081> pada kepalaku <07218> dan tiada <0408> ia itu memecahkan kepalaku <07218> kelak <07451>, bahkan <03588>, tiada <05750> aku berhenti <08605> dari pada mendoakan mereka itu dalam segala sengasaranya <05106>. |
AV# | Let the righteous <06662> smite <01986> (8799) me; [it shall be] a kindness <02617>: and let him reprove <03198> (8686) me; [it shall be] an excellent <07218> oil <08081>, [which] shall not break <05106> (8686) my head <07218>: for yet my prayer <08605> also [shall be] in their calamities <07451>. {me; it shall be a...: or, me kindly, and reprove me; let not their precious oil break, etc} |
BBE | Let the upright give me punishment; and let the god-fearing man put me in the right way; but I will not let the oil of sinners come on my head: when they do evil I will give myself to prayer. |
MESSAGE | May the Just One set me straight, may the Kind One correct me, Don't let sin anoint my head. I'm praying hard against their evil ways! |
NKJV | Let the righteous strike me; [It shall be] a kindness. And let him rebuke me; [It shall be] as excellent oil; Let my head not refuse it. For still my prayer [is] against the deeds of the wicked. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let the righteous smite me; [it shall be] a kindness: and let him reprove me; [it shall be] an excellent oil, [which] shall not break my head: for yet my prayer also [shall be] in their calamities. |
GWV | A righteous person may strike me or correct me out of kindness. It is like lotion for my head. My head will not refuse it, because my prayer is directed against evil deeds. |
NET | May the godly strike me in love and correct me! May my head not refuse* choice oil!* Indeed, my prayer is a witness against their evil deeds.* |
NET | 141:5 May the godly strike me in love and correct me!
May my head not refuse4561 tn The form יָנִי (yaniy) appears to be derived from the verbal root נוּא (nu’). Another option is to emend the form to יְנָא (yÿna’), a Piel from נָאָה (na’ah), and translate “may choice oil not adorn my head” (see L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 271). In this case, choice oil, like delicacies in v. 4, symbolize the pleasures of sin. choice oil!4562 sn May my head not refuse choice oil. The psalmist compares the constructive criticism of the godly (see the previous line) to having refreshing olive oil poured over one’s head.
Indeed, my prayer is a witness against their evil deeds.4563 tc Heb “for still, and my prayer [is] against their evil deeds.” The syntax of the Hebrew text is difficult; the sequence -כִּי־עוֹד וּ (kiy-’od u-, “for still and”) occurs only here. The translation assumes an emendation to כִּי עֵד תְפלָּתִי (“indeed a witness [is] my prayer”). The psalmist’s lament about the evil actions of sinful men (see v. 4) testifies against the wicked in the divine court.
|
BHSSTR | <07451> Mhytwerb <08605> ytlptw <05750> dwe <03588> yk <07218> ysar <05106> yny <0408> la <07218> sar <08081> Nms <03198> ynxykwyw <02617> dox <06662> qydu <01986> ynmlhy (141:5) |
LXXM | (140:5) paideusei {<3811> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} dikaiov {<1342> A-NSM} en {<1722> PREP} eleei {<1656> N-DSN} kai {<2532> CONJ} elegxei {<1651> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} elaion {<1637> N-NSN} de {<1161> PRT} amartwlou {<268> A-GSM} mh {<3165> ADV} lipanatw {V-AAD-3S} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} eti {<2089> ADV} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} proseuch {<4335> N-NSF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} eudokiaiv {<2107> N-DPF} autwn {<846> P-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |