copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 14:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka Tuhan <03068> menilik <08259> dari dalam sorga <08064> akan segala anak <01121> Adam <0120>, hendak melihat <07200> kalau <03426> ada orang yang berbudi <07919>, yang mencahari <01875> Allah <0430>.
TBTUHAN memandang ke bawah dari sorga kepada anak-anak manusia untuk melihat, apakah ada yang berakal budi dan yang mencari Allah.
BISDari surga TUHAN memandang umat manusia untuk mencari orang bijak yang menyembah Dia.
FAYHTUHAN memandang dari surga kepada segenap umat manusia untuk melihat apakah ada yang bijaksana, yang ingin menyenangkan hati Allah.
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhan menilik dari dalam sorga akan segala anak Adam, hendak melihat kalau ada orang yang berbudi, yang mencahari Allah.
KSI
DRFT_SBMaka Allah meniliklah dari surga kepada segala anak Adam, hendaklah dilihat-Nya kalau-kalau ada orang yang mengerti, dan yang mencari akan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari surga Jahwe memandang kebawah, keatas anak2-manusia, untuk menilik kalau2 adalah seorang jang arif, jang mentjari Allah.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> memandang <08259> ke bawah dari sorga <08064> kepada anak-anak <01121> manusia <0120> untuk melihat <07200>, apakah ada <03426> yang berakal <03426> budi <07919> dan yang mencari <01875> Allah <0430>.
AV#The LORD <03068> looked down <08259> (8689) from heaven <08064> upon the children <01121> of men <0120>, to see <07200> (8800) if there <03426> were any that did understand <07919> (8688), [and] seek <01875> (8802) God <0430>.
BBEThe Lord was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.
MESSAGEGOD sticks his head out of heaven. He looks around. He's looking for someone not stupid--one man, even, God-expectant, just one God-ready woman.
NKJVThe LORD looks down from heaven upon the children of men, To see if there are any who understand, who seek God.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, [and] seek God.
GWVThe LORD looks down from heaven on Adam's descendants to see if there is anyone who acts wisely, if there is anyone who seeks help from God.
NETThe Lord looks down from heaven* at the human race,* to see if there is anyone who is wise* and seeks God.*
NET14:2 The Lord looks down from heaven434 at the human race,435

to see if there is anyone who is wise436

and seeks God.437

BHSSTR<0430> Myhla <0853> ta <01875> srd <07919> lykvm <03426> syh <07200> twarl <0120> Mda <01121> ynb <05921> le <08259> Pyqsh <08064> Mymsm <03068> hwhy (14:2)
LXXM(13:2) kuriov {<2962> N-NSM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} diekuqen {V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} tou {<3588> T-GSN} idein {<3708> V-AAN} ei {<1487> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} suniwn {<4920> V-PAPNS} h {<2228> CONJ} ekzhtwn {<1567> V-PAPNS} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran