copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 139:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISWaktu tulang-tulangku dijadikan, dengan cermat dirangkaikan dalam rahim ibuku, sedang aku tumbuh di sana secara rahasia, aku tidak tersembunyi bagi-Mu.
TBTulang-tulangku tidak terlindung bagi-Mu, ketika aku dijadikan di tempat yang tersembunyi, dan aku direkam di bagian-bagian bumi yang paling bawah;
FAYHPada waktu aku dibentuk di tempat tersembunyi, Engkau ada di sana.
DRFT_WBTC
TLBahwa tulang-tulangku tiada terlindung dari pada-Mu tatkala aku diadakan dalam sembunyian dan aku dipersujikan dalam tempat bumi yang terkebawah.
KSI
DRFT_SBMaka lembagaku tiadalah terlindung dari pada-Mu, tatkala aku telah dijadikan dengan bersembunyi, dan diadakan di dalam tempat bumi yang terkebawah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEtulang2ku tiada tersembunji bagiMu, dikala dengan rahasia aku didjadikan, dikala aku disulam di-rongga2 bumi.
TB_ITL_DRFTulang-tulangku <06108> tidak <03808> terlindung <03582> bagi-Mu <04480>, ketika aku dijadikan <06213> di tempat yang <0834> tersembunyi <05643>, dan aku direkam <07551> di bagian-bagian <08482> bumi <0776> yang paling bawah;
TL_ITL_DRFBahwa tulang-tulangku <06108> tiada <03808> terlindung <03582> dari pada-Mu <04480> tatkala <0834> aku diadakan <06213> dalam sembunyian <05643> dan aku dipersujikan <07551> dalam tempat bumi <0776> yang terkebawah <08482>.
AV#My substance <06108> was not hid <03582> (8738) from thee, when I was made <06213> (8795) in secret <05643>, [and] curiously wrought <07551> (8795) in the lowest parts <08482> of the earth <0776>. {substance: or, strength, or, body}
BBEMy frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
MESSAGEYou know me inside and out, you know every bone in my body; You know exactly how I was made, bit by bit, how I was sculpted from nothing into something.
NKJVMy frame was not hidden from You, When I was made in secret, [And] skillfully wrought in the lowest parts of the earth.
PHILIPS
RWEBSTRMy substance was not hid from thee, when I was made in secret, [and] skilfully formed in the lowest parts of the earth.
GWVMy bones were not hidden from you when I was being made in secret, when I was being skillfully woven in an underground workshop.
NETmy bones were not hidden from you, when* I was made in secret and sewed together in the depths of the earth.*
NET139:15 my bones were not hidden from you,

when4511

I was made in secret

and sewed together in the depths of the earth.4512

BHSSTR<0776> Ura <08482> twytxtb <07551> ytmqr <05643> rtob <06213> ytyve <0834> rsa <04480> Kmm <06108> ymue <03582> dxkn <03808> al (139:15)
LXXM(138:15) ouk {<3364> ADV} ekrubh {<2928> V-API-3S} to {<3588> T-ASN} ostoun {<3747> N-ASN} mou {<1473> P-GS} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} o {<3739> R-ASN} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} en {<1722> PREP} krufh {<2931> ADV} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} upostasiv {<5287> N-NSF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} katwtatoiv {A-DPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran